如果想了解法式诱惑,这部片子具有教科书式的示范,皮埃尔和艾尔莎就在借烟卷的当儿,彼此的吸引就从骨头里散发出来。
两位老戏骨确实厉害,一颦一笑都拿捏到热恋的力度,苏菲玛索48岁的少女情怀混杂着阅过世事的妩媚让男主角重放生命之光。
毕竟男主是成功的大律师,法国上流社会的精英已经和发妻到了可以上厕所打电话,不分彼此的友谊阶段,这很不法国。
艾尔莎在一次对话中成为他中年生命的烈火,但也要把他的度,不留电话保持底线,坚持婚姻筑好围城是男主的追求,就这么一个故事,但是就是大篇幅描述各种期待,各种幻想,法国文化认为这是高级的调情与诱惑,不一定有结果…想了解它可以读一本美国人写的《法式诱惑》,充满诱惑的人和事都成了法国人追逐的对象,不一定要有什么目的。
也有谨慎而又小心的婚外情,但又要努力的让老婆感受到她在家庭的重要,他忠于家庭的态度,连美国作者都不能理解这种分裂。
文化不是几天形成的,尽管不理解,从法国一代又一代的美人身上:凯瑟琳.德芙那、碧姬.芭铎、伊娜.德拉弗、苏菲.玛索众多美人身上由衷感叹“上帝创造女人”,这也有有法国男人的功劳。
诱惑是低级的还是高雅的,只有法国人才能圆了这个无法驾驭的话题。
同样是描述出轨的电影,大多电影看完,只会让人惋惜。
惋惜不知道珍惜,惋惜想要的太多,惋惜做了不该做的。
而法国人又一次完美的演绎了爱情的美好,从完全不同的视角描述了一副现代的罗密欧与朱丽叶。
他们都渴望着与对方的见面,又都害怕控制不止自己。
苏菲玛索精湛的演绎了女孩渴望见到那个他的紧张,激动,开心,嫉妒。
不得不说虽然年近半百,依旧魅力无限。
弗朗索瓦克鲁塞展露出的成熟男性的魅力,对于新鲜爱情的渴望,以及成熟男人所有的智慧,让人倾心。
爱情都是美好的,只是不同的爱情需要不同的方式去维护。
《一次邂逅》是一部法国电影,电影中的法文歌很好听,当然这也是一部结尾出乎我意料的电影,电影女主角是超级有味道的法国女人苏菲玛索,男主角克鲁塞不是那种一眼惊艳的帅气,反而有点沉闷而木讷,却耐看。
电影故事很简单,男人在婚后遇见离异的女人,一见钟情的爱恋在中年人身上并不少见,或许少了当初爱情的激情,或许不够当下婚姻的缠绵,结婚15年,你还幻想与另一半像15岁情窦初开那样的爱恋,那么不是你没有爱过,就是才懂爱情。
最后男人想起深爱的妻子和孩子,离开让他可能永远难忘的她,写下那句“我希望我们能够一生一世”,如何才能一生一世,人只有对得不到的才会不断追求,爱情如此,物质也如此。
身体的离开并不代表精神的回归,很多时候我们会去讨论你愿意你的另一半是身体出轨还是精神出轨,其实对于精神出轨我们完全无法定义,就如同量子一样,你可以出现在不同的地方,都是那个你,只要你认为,而人的量子纠缠更为明显,这也是我总感觉在茫茫宇宙中一定有无数过我一样,或许星球不同,或许长相不同,或许物种不同,但是那种无法解说的梦、精神、幻想、猜测,从何而来,大脑的自动化从何而来?
我又是谁?
我们总是去猜测一件事的结果或者一个人的选择,这样或者那样会更好,就如同电影中,当把想象当成现实行走一遍,彼此在最初仅为陌路,我不为你动心,你不为我激动,这样或许更好,但是很多时候,我们无法决定自己那一刻的动心和激动,因为我们从不知自己大脑为何如此,控制、压抑、逃避所有的这些只是会让我们更加的追寻和向往,人是矛盾的产生,就是因为如此,世界才如此有趣。
JE T'AIME TANTPoème d'Aragon 阿拉贡给Elsa的诗(后来发现这首其实是Léo Ferré改编的Aragon的诗写的歌词)Mon sombre amour d'orange amère我抑郁的如苦橙般的爱Ma chanson d'écluse et de vent我歌唱闸门与风声的歌Mon quartier d'ombre où vient rêvantMourir la merMon beau mois d'août dont le ciel pleutDes étoiles sur les monts calmesMa songerie aux murs de palmeOù l'air est bleuMes bras d'or mes faibles merveillesRenaissent ma soif et ma faimCollier collier des soirs sans finOù le coeur veilleEst-ce que qu'on sait ce que se passeC'est peut-être bien ce tantôtQue l'on jettera le manteauDessus ma faceCoupez ma gorge et les pivoinesVite apportez mon vin mon sangPour lui plaire comme en passantFont les avoinesIl me reste si peu de tempsPour aller au bout de moi-mêmeEt pour crier Dieu que je t'aimeJe t'aime tant, je t'aime tant英文翻译版My dark love of bitter orangeMy song of waterlock and of windMy piece of shadowwhere the sea comes,To die while dreaming.My beautiful month of August which sky rainsStars on the calm mounds.My daydreaming with palm wallsWhere the air is blueMy golden arms, my weak wondersLet my thirst and hunger be revivedNecklace, necklace of the endless eveningsWhere the heart stays awakeDo we know what happensIt may well be soon afterThat the coat will be thrownupon my faceCut my throat and the peoniesQuick bring my wine, my bloodTo please her like in passingAre doing the oatsI have so little time leftTo go at the bottom of myselfAnd to shout: "God, how I love youI love you so much, I love you so much".水木法语翻译版:Mon sombre amour d'orange amère我昏暗的如苦橙般的爱Ma chanson d'écluse et de vent我闸门与风声般的歌Mon quartier d'ombre où vient rêvant我阴影下的街区,风来了Mourir la mer梦想着死亡的海Mon beau mois d'août dont le ciel pleut我美丽的落雨的八月Des étoiles sur les monts calmes星星沉寂在山峦Ma songerie aux murs de palme我对棕榈树的墙的幻想Où l'air est bleu那里空气是蓝色的Mes bras d'or mes faibles merveilles我金色的臂膀,我虚弱的奇迹Renaissent ma soif et ma faim重生我的口渴与饥饿Collier collier des soirs sans fin无尽夜晚的,项链项链Où le coeur veille心总是清醒着Est-ce que qu'on sait ce que se passe我们是否知道发生了什么C'est peut-être bien ce tantôt或许今天下午Que l'on jettera le manteau将外套仍在我的脸上Dessus ma face也会很好Coupez ma gorge et les pivoines切断我的喉咙,我的芍药Vite apportez mon vin mon sang快快带来我的酒我的血Pour lui plaire comme en passant为了使她快乐就像是经过Font les avoines成为燕麦Il me reste si peu de temps我只剩下如此少的时间Pour aller au bout de moi-même来到达我的尽头Et pour crier Dieu que je t'aime来向上帝呼喊我爱你Je t'aime tant, Je t'aime tant,我如此爱你而真正的Louis Aragon原诗,经搜索法语网页,找到网友留言发现是下面这首:Chanson Noire 来自 Elsa 这本诗集,出版于1959年。
原诗如下:Mon sombre amour d'orange amèreMa chanson d'écluse et de ventMon quartier d'ombre où vient rêvantMourir la merMon doux mois d'août dont le ciel pleutDes étoiles sur les monts calmesMa songerie aux murs de palmeOù l'air est bleuMes bras d'or mes faibles merveillesRenaissent ma soif et ma faimCollier collier des soirs sans finOù le coeur veilleDire que je puis disparaîtreSans t'avoir tressé tous les joncsDispersé l'essaim des pigeonsA ta fenêtreSans faire flèche du matinFlèche du trouble et de la fleurDe l'eau fraîche et de la douleurDont tu m'atteinsEst-ce qu'on sait ce qui se passeC'est peut-être bien ce tantôtQue l'on jettera le manteauDessus ma faceEt tout ce langage perduCe trésor dans la fondrièreMon cri recouvert de prièresMon champ venduJe ne regrette rien qu'avoirLa bouche pleine de mots tusEt dressé trop peu de statuesÀ ta mémoireAh tandis encore qu'il batCe coeur usé contre sa cagePour Elle qu'un dernier saccageLa mette basCoupez ma gorge et les pivoinesVite apportez mon vin mon sangPour lui plaire comme en passantFont les avoinesIl me reste si peu de tempsPour aller au bout de moi-mêmeEt pour crier Dieu que je t'aimeJe t'aime tant
电影这样结束让我深深的松了一口气,没有比这更好的结局了。
只要走过那条线就是万劫不复的悲剧,片刻的欢愉,随之而来的就是贪得无厌,无休止的欺骗、谎言,背叛无论如何都是可耻的,生活在谎言中更令人作呕。
可以明说,大大方方的选择,勇敢的追求激情,并承担一切后果。
然而大家都不会这样选择,屈服于欲望、冲动,简单点说用下半身思考更简单,符合人性。
其实但大家都知道,通常没有好下场。
能够克制欲望,理智做决定的人让人尊敬。
苏菲美极了,她的脸时不时像极了20岁情窦初开的少女。
年岁不是问题,心境才是。
皮埃尔在进入房门的那一刻,艾丽莎问他:“难道你一点都不犹豫吗?
”是该犹豫无法面对家人,还是犹豫今后无法给艾丽莎所想要的爱情?
然而,最终他始终谨记自己作为丈夫,父亲的责任,最后,是与儿子每天的餐桌游戏点醒了他,本以为他仅仅会一走了之,看到字条的那一刻:我希望与你一生一世。
内心深沉的爱情呼啸而来。
影片有多次想象情节,一开始的那段恐怕是多少婚外情的桥段相恋,嘿咻,被妻子发现后经历吵架,悔过,作为第三者的女人痛苦,最后棋子无法忍受,最终离婚。
即便是浪漫的法国人也不能承受这样的结局,因此,“如果想让一个故事永不结束,那就不要让它开始”。
有些人啊,就那样毫无预兆地出现在你面前,然后你眼睛都不敢眨一下,怕错过他/她丢给你的哪怕是一点点的暗示,因而你的心骚动不已,想象着你的手指在他/她身上摩挲,迫不及待地褪去伪装给你带来的快感,又好像尝到了某个角落偷瞄他/她的短信竟会暗自面红而后又气定神闲地回到人群中的那种甜蜜……皆是意淫,但又关乎选择。
我们意淫的,大多是自己出于种种顾虑并不会付诸于实践的,然而选择恰恰是有部分随机性的。
电影为我们预演了在不同岔路口做出不同选择之后的情节发展,现实中我们并没有办法预知你做出一个选择之后的剧情走向,所以我们惶恐、不知所措,不去选择,变成了我们大多数时候的选择。
皮埃尔最后留的那张字条上写着:如果想让一个故事永不结束,那就不要让它开始。
像电影中一样,我们遇到了心动的人,迟迟没有去行动,却总期待身边朋友会说”我从没见过你那样神采奕奕”那样的话推自己一把。
但如果我们到了最后也没有迈出那一步,是因为什么?
你可以说出千百个理由,唯独”如果想让一个故事永不结束,那就不要让它开始”这条,我绝不认同!
这不过是个冠冕堂皇的说辞,皮埃尔也只不过是个自私的男人。
他要妻子看着自己,自己却心有所思,明显他希望妻子眼中只有他一个,而他自己呢,心里的OS大概是,你只管这一刻我抱着你就好,你管我心里想着谁呢。
他说“我们又不离婚,吵架做什么?
”其实不过想从妻子口中确认,我们是外人眼中的模范夫妻!
我是个有责任心的好男人!
我的选择没有错!
如此这般,心里才算有点慰藉。
并无欲意批判这种忠贞行为,而这背后大多亦是我没有资格指责的懦弱。
如果因为这种不作为,我们注定要平淡的过一生。
那么,何以解闷?
唯有意淫!
看这部电影像做了八十分钟的前戏到最后环节发现对方性无能变得索然无味了但是还是给五星了因为电影描绘了不存在的美丽世界一个能驾驭自己下体的男人一个不穷追猛打的小三(不满140 以下内容为凑字数 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
如果想让一个故事永不结束,那就不要让他开始!
这句经典台词是我看这部片子唯一的收获。
在这部电影里苏菲玛索明显衰老的厉害,还好她这次演的就是个50岁左右的妇女,也许这就是老牌影星的必经之路吧。
弗朗索瓦·克鲁塞这个男演员长得颇像一个好莱坞演员,演技也是不俗。
1996年荣获巴黎国际电影节最佳男演员。
曾获4次凯撒影帝提名,并凭借影片《不要告诉任何人》最终摘得2007年凯撒奖影帝桂冠。
碰到新鲜的自然会垂涎三尺啊,我想这是人的本能,只要在不破坏家庭的前提下,你可以伸展运动,但是可以给你安定一生的幸福的妻子是伟大的,请不要伤害,也请妻子不要伤心,每个人做了自己该做的事,该执行的那个职责,只要生活是向着积极的,健康的,快乐的,我们都是幸福的就是最好的。
我相信处理好了,这种欲望和克制会把握的很好。
苏菲玛索年纪大了也迷人
“我抑郁的如苦橙般的爱,我歌唱闸门与风声的歌”,明天开始可能就会把我的lotion全部换成苦橙味的,我就是这么的造作!
苏菲·玛索依旧漂亮逼人
真不愧是法国片,婚外恋都演绎得如此浪漫。镜头、剪辑、配乐、调色也都让人叫绝。
看别人都是浪漫的 但是发生在自己身上就冷暖自知了。我男朋友是法国人,他们就这样的个性。真是说都没办法说过来。
看了一个多小时的YY
男神+女神 海报喜欢+一颗星
我不知道哪个更可怕?再次遇见你,还是再也见不到你。
老歌mv集锦耽误了一场本可以不那么过度使用符号表演的幻想。
苏菲玛索做什么事情都会被原谅。
这么文艺又无病呻吟又作死的也就是豆瓣评分这么高。。女神已老,男主肚肥。唯一可取的,就是能这俗气的的题材中,演出两个人眼中的火花,真是绚烂的片刻焰火,让人无法抗拒。最后的政治正确虎头蛇尾,是最大的败笔,使片子流于形式,缺了深刻,只剩了炫技。
一声叹息。
我抑郁的如苦橙般的爱我歌唱闸门与风声的歌
可能,这就是最好的结局。心不由己身由己,把爱留在回忆里。
现在看来又克制又干净,但又无比令人心动
全程泪点。知道那些心动💓期盼忐忑激情有多美妙,谁会选择另一个什么都没有发生的量子状态?
这样就好,如若永恒就不要开始
老了的苏菲玛索依然美艳无比,好几套连衣裙都特别美。但是这片子到底想表达什么实在不能苟同
就看到 女主极尽挥洒诱惑之能欲开启她又一轮新感情;男主内心无比骚动,梦想出轨尝鲜。总结:导演应该是个大粉,为苏菲玛索做了一次混剪😅
美食,音乐,文学,神交,性交,法国人享受到了世界上所有的美好。PS:这才是女神,岁月以为可以带走她的美丽,可惜法兰西玫瑰并不是个绣花枕头。·