首先,这是一篇很闷的影评,我一向不太喜欢政治意图太强烈的电影,即使这部电影的主题是关于沟通。
不过,我更无法避免政治,政治产生国情,国情产生文化背景,文化背景出故事。
所以如果只从电影来说,这部电影算是不错的了,只不过个人喜好的话,只能达到三颗星的标准。
下面,我来以电影叙事结构为切入点,说说看。
说实话,《通天塔》是我第一部看的三段式结构的电影,所以是非常有新鲜感的,在这之后,我有意找了一些三段式结构的电影例如《The Dead Girl》或者《撞车》等,都给了我很大的冲击,同时呢,在了解了这些影片的叙事风格之后,我不可避免的接触到一些崭新的词语,就是“群像电影”和“多线电影”,再之后我又看到了一些像《性的本质》那样的电影,就是一些标准的“群像电影”,我就觉得《通天塔》也很像“群像电影”, 但是随后我找到另一个名词,就是“超链接群像电影”,这次呢,我可以确定《通天塔》是一部“超链接群像电影”,而且同时呢,它是一部“多线电影”。
在网络上我并没有找到“超链接群像电影”和“多线影片”的确切定义,因为这个分类并不是常规的类型分类,应该说这一个是从影片叙事方法上,一个是从影片结构上的分类,在这学期电影赏析课程的专题中,提到过的电影可以算做“多线影片”的就有理查德 凯利的《死亡幻觉》和金基德的《收件人不明》等,而“超链接群像电影”就应该是冈萨雷斯的的看家本领,无论是《21克》还是《通天塔》多是典型的多线影片,除去它的“三段式叙事结构”,而我就从这两个特点上简述一下我的看法。
超链接群象电影 我先来说一下群像电影,群像是什么意思我翻了好多词典都没有找到,而且网络上也没有确定的“群像电影”的一个定义,但是从字面上我想应该可以读解它。
“群”是群众,众生。
“像”是图像,表像。
“群像”就是“众生之像”。
我很喜欢这样模式的电影,因为不仅仅是觉得新颖,更重要的是,我觉得在这类电影中得到的“信息量”比普通影片要多,因为就算只是共同诉说一个故事,它在剧情中的“截取面”也要比普通电影多的多。
而且,我觉得群像电影有很多电影之外的一些东西,因为观众本身自己也是这个社会中的一员,也是属于这“芸芸众生”之中的,所以虽然不是讲自己的故事,却很容易有很强的代入感,从而会体会到很多电影之外的东西,是一种情绪,也是一种感慨,同时是一种反思。
我觉得相比与普通的剧情电影,群像电影讲会更容易有这种功能。
正是因为群像电影比普通电影丰富的多的生活截取面,造成了它独特的叙事魅力,而另外一点呢,就是对于剧情的叙事模式。
群像电影的视觉重点是并非只是放在一两个主人公上的,而是在同一空间或者不同空间的人物之间游弋,而他们共同叙述的又是同一事件或者是同一主题,这就可以大大的加强故事的叙述力量,这种效果是普通的叙事模式不可比拟的。
就像一个命题的论述,当你的论证越多的时候越能说服人,群像电影里的每一个人就像一个论证,当然比普通剧情电影有更大的叙事力量。
在群像电影中,每一个主人公都是有一定的联系在里面的,不论这种联系是通过事件或者空间,正是因为这种联系才显得群像电影真实性的大大增加,其实这种作用很像法斯宾德创造的“镜像系统”的作用。
而如果这个起联系作用的事件是跨越空间的,或者说牵扯进时间的人物是跨越空间平台的,我们就不能把它称做单纯的群像电影,但是它又确实跟群像电影有异曲同工之效,所以我们可以加上一个词来定义它,那就是“超链接群像电影”,这也是我觉得为什么《通天塔》能称为群像电影的立足原因所在。
《通天踏》中的群像跨度很大,很多程度上脱离的空间和时间本身的约束,同时,这也就增加了影片本身的“影响重力”。
关于群像电影的内容意义初探 仔细想了一下,就自然而然的想到一个问题,就是为什么一个导演要用群像电影的方式去讲述他的故事?
那把他缩小,就是导演需要这么多人去诉说什么问题?
很明显,答案就比较具体了,人与人之间如果是对立面的故事,那么就是关于隔阂,关于人性中的恶,关于观念的相对。
人与人之间如果是统一面的故事,那么就是关于团结,关于人性中的善,关于理解共识。
因为这些故事统统是关于人的故事,一个人一个家庭当然也可以讲述这样一个故事,但是绝对没有群像电影来的震撼。
这些是我的想法,在网上看一看,群像电影大都讲的是这样的故事,印证了我的想法,这就是我对于群像电影的一些看法和认识。
多线影片 多线影片我觉得蛮不好说的,所以再加一个定义:“蝴蝶效应式的一主线多分线的影片”,蝴蝶效应其实指的就是因小见大的事件,《通天塔》其实就是讲的一个蝴蝶效应式的故事。
我觉得冈萨雷斯对于驾驭多线影片的能力很强,很散的线索去组成一个 完整的故事往往会增强影片的观看度,就像悬疑电影一样,而对于这么散的一个东西链接起来是需要很强的电影节奏感才能处理好的,在近几年,多线电影被影评人归纳为充满野心的电影,正是因为多线电影往往出奇制胜,吸引人的目光,因为它不需要很多的细节处理就可以有很强的效果。
多线,往往使影片更加“多面”,多面体的影片,往往在叙事上非常丰富,所以在结构上增加了很多难度,所以冈萨雷斯的功力还是很强的。
幾個星期前看了Babel,縂覺得不如想象中那麽好,縂覺得有些章節可以改進。
不過imdb上的評價甚好,也被看作明年奧斯卡的有力爭奪者。
我承認它在制照衝突上的確做到了和CRASH一樣的效果—一環套一環,典型的戲劇手法,人物關係不是那麽錯綜複雜,但是衝突主要圍繞幾個人物展開。
加之它所展示的地域風情和微妙的世界局勢所呼應,應該是學院獎委員會喜歡的口味。
説到底,這部電影就是圍繞語言的衝突展開連環套的。
地點1:Morocco人物:Brad Pitt, Cate Blanchett, 當地導遊, 當地民衆,旅遊團組員。
衝突起因:Cate中槍 故事脈絡:爲了給妻子換取急救的時間, Brad不得不聽從導遊的意見,和巴士旅遊團的所有人一起到了離出事地點最近的導遊的家裏,在那裏他可以打電話給家人和大使館。
村落裏的人都是中東打扮,看到白人遊客面露的是驚訝,指指戳戳;語言不通的白人十分驚慌,在這樣一個處處幾乎都是土坯的村子裏,人人的裝束和電視裏的恐怖分子沒有什麽區別。
旅遊團的人們要求立刻離開。
而Brad的電話並沒有立即召喚來直升機,他變得憤怒,驚恐,甚至絕望。
地點2:Morocco人物:夫妻和兒子一家4口, 小販,衝突起因:買槍故事脈絡:小兒子的槍法顯然好於哥哥,父親則寄希望他們可以殺死來犯羊群的狼。
爲了驗證小販的話,兄弟二人在山頂比試,期望這把來復槍可以達到3公里的射程。
地點:東京人物:高中啞女,父親,警官,一群無所事事的少年衝突起因:啞女被人瞧不起,因爲語言的原因雖不缺朋友,但缺少愛情故事脈絡:母親過早自殺,少女十分敏感;和父親的不慎和睦,使她與一群追求感官刺激的少年爲伍,在舞廳醉生夢死,在毒品中找尋快樂。
她的生活因爲一個來調查父親的年輕警官而改變。
地點:聖地亞哥, 墨西哥邊境人物:兄妹二人(Brad 的兒女),保姆,保姆的侄子,邊防警衝突起因:爲了參加在墨西哥的兒子的婚禮, 保姆不得已把這對孩子帶離聖地亞哥,因爲孩子的父母深陷Morocco,Cate還在接受治療。
深夜囘美國的途中,醉醺醺的她的侄子無視邊防警令其停泊的要求,強行闖關故事脈絡:孩子走失在沙漠裏,保姆絕望地呼求邊防的救護。
啞女 父親獵槍村民小販父子Cate, Brad兄妹保姆其實矛盾衝突不是來源於人物之間的直接衝突,而是借助語言的不同,文化的誤讀,宗族的隔閡來展現全篇的戲劇衝突。
雖然傳統意義上的戲劇衝突必然來源於或者帶來人物衝突,但是Babel所想要表達的衝突更想超越簡單的人物衝突。
那麽用一個聖經故事—《通天塔》就已經足夠的情況下,爲什麽還要編織幾個並頭發展的綫索呢?
因爲通天塔的故事大家太熟悉了,用一個現代的,看似有點錯綜複雜的故事,並讓它竟可能地帶上各種異域風情和文化印記,可能更能引起挑剔的學院委員會的注意。
這樣說,並不是說這不是一部好電影,但是它只是一部沒能超越想象的好電影,中槼中矩,又有些取巧地投人所好。
它在反映文化衝突和宗族衝突的時候,僅僅用語言的不通作了一個大的包裹,内在的衝突要看觀衆心里的衝突和慣性情結。
觀衆本身的内心衝突來自不同的觀衆的體驗,所謂千人眼中的哈姆雷特。
今年看過的片子裏,帶有宗族觀念的還有Borat,Judgment。
不同的電影想要引起關注的只有一個:种族歧視不但一直沒有消除,反而因爲一些偶然事件或者一些國家的強大而變得更加偏執。
Borat對猶太人的嘲笑,如果說僅僅是從哈薩克人的角度來調笑,那你就錯了,如果說是從美國人的角度來譏諷落後國家,你更錯了。
主演本身就是一個猶太人,就如《南方公園》的主創之一也是猶太人一樣,有了這個護身符,他們可以盡情嘲笑一切,連自己都不放過嘲諷的人,你還會說他們是种族主義者麽?
Judgment講述也門共和國在911后遭遇的“連坐”—由於信仰的相同,文化的相同,還有裝束的相同,他們被視爲恐怖主義者。
Babel裏表現出的白人的恐慌看似不無道理:911的劫難是心頭永遠無法平復的痛;自恃最發達國家公民的不可一世在面對貧窮和落後的時候,卻爆發為恐懼和神經質。
即便是一個受過良好教育的女人Cate,在喝水的時候也是顧忌重重,生怕冰塊不潔。
這些顧慮,或者說忌憚,植根于他們對中東地區零了解或說負了解(本國政府在宣揚他國或者其他種族時,不可避免的高高在上和狂妄自大。
)那麽語言相通,背景相同又如何?
在cate中槍后,同車的白人非但沒有和他們夫妻同生同氣,反倒是找機會趁早離開那個充滿“恐怖分子”的村莊。
啞女和同齡人的交往,受到語言的限制;即便周圍的人懂手語,依然將她看待為下等人。
她強烈的渴望被愛,嚮往男生的追求,變成強烈的復仇心理:捉弄看不起她的男生。
同時,她又在羞恥心的責問下非常痛苦。
在搜索來福槍的過程中,Morocco 警察對待村民和父子三人的拳腳相加,粗魯和莽橫清楚地寫出這個世界不言自喻的等級之分。
語言明瞭又如何?
《迷失東京》講述的那個在語言的迷亂中找尋心靈伴侶的老人,還不是回到妻子身邊過囘一樣的生活。
沒有理解和尊重,語言更是多餘;與其這是個喋喋不休的世界, 不如是一個靜靜的無語天地。
如果說Cate和Brad在Morocco的遭遇是得意洋洋的白人在穆斯林世界遭受的同伴的背棄,異族的幫助,那麽他們的一雙兒女在墨西哥的24小時則是飽受美國制度的折磨。
墨西哥的橋段是一群並非“高尚”,但是異常快樂的人們的簡單生活:盡情舞蹈,歡快歌唱,伴著美酒,喜慶的婚禮,一切都是十足異鄉情調。
雖然這裡的落後還有文化的差異(在孩童面前血淋淋地殺雞,縱容小孩喝酒)給孩子帶來的是Culture Shock, 卻滿足了孩子簡單的快樂需求。
而邊防警從保護美國公民角度出發,根據制度做出了判斷:保姆的侄子和保姆妄圖綁架兩個美國公民從中牟利。
孩子們受盡煎熬,深愛他們的保姆最終也沒能逃脫遣返回鄉的命運。
在另外一部電影裏,The Three Burials of Melquiades Estrada也從美國人的角度,反省了對待墨西哥人的態度。
然而,世界就是這樣,沒有文化的差異,也就夠不成世界的多元化;號稱構建多元文化的北美卻常常自己打自己的嘴巴。
人權宣言,種族平等,尊重個人,如果真的能做到,人們恐怕也不會嘗試電影,書籍,音樂等各種方式來重新解讀通天塔的傳説了吧?
塔最終沒有建成,猶太人爲了建立自己的國家付出了血的代價,巴以衝突還在升級,海灣駐軍是在維和還是在自殺,國與國相互詬病,種族爭端不斷,大和,高麗和大汗爭不斷理還亂的是一衣帶水,還是勾心鬥角?
看過Babel,每個人都能在裏面找到自己想要的主題。
但是它過分的追求大而全也使影片失去了一點真摯和可信。
沟通巴别塔是西方文化一个约定俗成的名词、表征。
它象征着人类的潜能,人类的力量和人类的可能性,如果人类可以无障碍、无间隔得沟通,把彼此视为一个共同的物种、共同的生命,那么他们原本可以轻松的建造通天塔,进而挑战上帝、取代上帝、成为上帝。
正是这种力量令上帝恐惧,因而上帝变乱语音,使人类四分五裂、自相残杀,不能结为一个共同的整体。
人类本是群居的动物,但每个个体生命又是一座绝对的孤岛。
孤独对于每一个现代人来说都是难以承受甚至永远难以被战胜克服的。
有一种说法:我们每一个人的生命都被囚禁在我们的皮肤里,我们无法跃出皮肤的监狱而真正的到达另一个灵魂、另一个生命,交流的不可能来自于强大的上帝的超验的宿命,是一个诅咒、天谴。
影片的日本少女段落,表现了一个聋哑人直接与人交流的困难。
但是在故事里,语言的隔膜并不是突出要素,这里的语言被引申为更广义的象征的层面—沟通、交流的困难在于心灵的隔膜、人与人之间的疏离之上。
尤其在美国家庭那段,对于中年婚姻危机的征兆,双方都是试图要挽回的,沟通是危机出现时刻顺其自然的表现,但做起来又是勉为其难的途径。
这部影片关于沟通困境之外的另一个联想,也是脆弱的主题变奏就是人类怎样绝望的面对离丧经验,如果死亡仅仅讲述的是一个生命事实的话,那么离丧凸显的是生者对死亡遭遇经验的面对。
人生至为惨烈的经验就是少年丧父、青年丧妻,晚年丧子。
我们都知道,孩子是维系脆弱家庭的最后纽带。
社会学分析告诉我们很少有夫妻丧子丧女后能够维系婚姻的,因为对方是这次痛苦经验活的见证者和提醒者,绝大多数婚姻经历这样的悲剧经验后都解体了。
面对死者,每一个生者都成为了相对意义上的幸存者。
问题少女的巨大自责就是母亲为什么会自杀,是不是因为我是一个聋哑人?
这是这个故事潜在触及的层面。
赦免了作为幸存者的罪孽。
一个最有力量的表述是在全球化时代大的语境之中的我们人与人之间的疏离和隔膜。
全球化1.全球化这个词语诞生之日,便招致了批评。
最有力的批评便是全球化造成了穷国与富国之间的收入差距进一步拉大,不公平的情绪造成了国际间的敌视。
价值观不同酿成的“文明的冲突”与因为收入差距拉大造成不公带来的矛盾相互缠绕,形成了新的对抗。
2.文化的全球化约等于美国化。
几乎全世界的中产阶级都按照美国的中产阶级方式来塑造自己。
尤其在电影中美国中产阶级夫妇他们的旅行方式、夫妻间的情感状态、准素食主义者讲求健康的生活方式细节便可看出对我们生活的极大影响。
3.这部电影跨越了四个国家、三个大洲、成为了名副其实的世界图景,或者叫全球化图景。
全球化时代,流动是其最突出特征,比全球人口流动更有力的是资本流动。
所以有一个说法是:资本无国界。
一个重要的移民脉络叫做底层移民,非法移民,影片里,墨西哥女佣阿丽西亚的身份便是一个非法移民者,最后因为一连串事件而招致了悲剧性的命运,当然,制定游戏规则的必然是强势的一方,而且从美国警方的态度可以看出这种判断丝毫没有被妖魔化。
不可否认,在世界范围内大规模流动的劳工阶层。
政府对这个阶层采取最严苛的防范制度,最严厉的惩治制度,但是事实上,从西欧到美国都在一定程度上仰仗着非法劳工的劳动。
一把猎枪引发的“血案”枪是线索,也是悲剧事件前后因果的偶然触媒。
它带出了三段故事结构上的巧妙,也成为三段式故事的一个限定。
一把手枪牵动了几个家庭的命运。
当偶然一枪不幸的击中一辆满载美国旅客的旅游车,击中了一个美国游客,它引发的是什么?
所有的传媒把它作为一个重要的事件来大肆报道,甚至被扭曲为:一名美国有课遭到恐怖分子的袭击。
得出结论后马上上升到政治层面:两国外交的紧张和对峙。
另一个讥刺性的表达是当美国政府得知一名本国公民遭到袭击的时候,受伤的美国公民不仅不能得到及时的救助,因为一个美国公民的遭遇马上上升成为一个国家的遭遇,那么一个美国的国家利益马上凌驾于美国国民的个人利益之上。
后来,一位乡间的摩洛哥兽医果断决定才救了这位美国公民的性命。
而在拯救的危急时刻,美国公民完全置他们的同胞于不顾,置受伤游客生命危在旦夕的事实于不顾。
人性的光辉片刻没有闪现,而人性的邪恶却有所呈现。
影片的结尾似乎给出了一个救赎的力量,一个相对于美国家庭重构意义上的完美结局。
美国家庭的孩子们虽然受伤但最终获救,中年夫妻的婚姻危机因为这场灾难而弥合了。
日本资产阶级家庭的父女最终彼此达成和解。
而阿西莉亚永远的离开了她赖以为生16年的美国,摩洛哥兄弟在山间做鹰装展翅飞翔,这样的场景永远的不复存在了。
“献给我的孩子,最暗的夜最亮的星。
”面对我们必须遭遇的生命历程,以及无力改变的现世秩序,我们仍要对生活怀抱希望。
这也衬托出通天塔的另一层意义:人类和解,人类沟通的可能和希望。
它首先表现在亲情的闪光上,当然,这还远远不够......
我热爱《爱情是狗娘》和《21克》,对Alejandro导演的最新的这部《通天塔》也非常喜欢。
和类似手法的电影相比,我个人的喜好是《爱情是狗娘》大于《通天塔》大于《撞车》大于《木兰花》。
相对于《爱情是狗娘》和《21克》,《通天塔》要直白一些,主题指向更明确,但是相对而言,让人思考的空间也就小了一些。
我看这部电影的时候,想起两篇和这部电影完全无关的文章。
一篇是西西弗所写《沟通的极限》。
一篇是我自己写的《地铁里的两个女生》。
此外我不打算谈论这部电影的主题了,倒是更想谈谈公映版《通天塔》的删改。
原在我看原版《通天塔》之前,我听说有人提议公映《通天塔》的时候加上马赛克。
我当时有点疑惑胶卷放映有可能加马赛克吗?
后来听说马赛克的方案果然没有能够执行,电影还是采用删减的方式。
我看了原版《通天塔》后想,这电影不能删减,一删减就会大跌水准。
等我看了公映版《通天塔》后,才发现,这个版本不止是删减,而且还有改动。
前两天听说,媒体访问在影院看了《通天塔》出来的观众,80%的观众不觉得这电影受到什么删改的影响。
我觉得这问题和向兔子打听牛肉的滋味差不多。
在我看来,任何一个看过原版《通天塔》,喜欢原版《通天塔》的人,都会为这个删改版而感到愤怒的。
我想要回顾一下这个版本中的删改内容,但是剪刀手的真·无双·乱舞实在太厉害了,我难免挂一漏万,只能捡我印象比较深刻的谈一谈了。
千惠子出场第一段,在更衣间中,她的朋友胖女孩问她,你怎么这么大臭脾气。
她的另一个带鼻环的朋友在旁边插嘴揶揄了千惠子一下,千惠子回嘴,胖女孩大笑。
我想不起来公映版中的这几句对话是怎么说的了,总之是个洁版。
而原版中,鼻环女说,她臭脾气是因为没有人和她上床。
千惠子说,我这就和你爸上床去,出出气。
这是电影中,千惠子的孤独第一次和性联系在一起,但是被篡改了。
接着是在J-Pop里面,千惠子和鼻环女被冷落后,在厕所里,千惠子说,他们把我们当作怪物,然后故事就切到了摩洛哥。
实际上,原本中,千惠子脱下了自己的内裤,然后对她的朋友说,我要让他们看看什么是真正的毛怪。
然后她们两个回到了自己的座位。
千惠子一直盯着对面的几个男孩看,慢慢地把自己地大腿分开。
几个男孩惊骇莫名。
对于沟通被切断的千惠子来说,性这种最直接的接触,即是她的途径也是她的武器。
然后,千惠子看牙医。
千惠子刚刚伸了一下舌头,医生就把她赶了出去。
看来日本的牙医比我们的剪刀手还自重自爱。
不过原版中,可没有这么直接,千惠子是一次又一次地努力去吻牙医,然后牙医才把她赶走的。
在墨西哥的婚礼上,新郎的表弟当起了孩子王,带着孩子们捉鸡。
他对孩子们说,我要一个人帮忙,美国小孩Mike应声而出。
公映版到此嘎然而止,故事转向另外一侧。
那么Mike到底帮了什么忙呢?
实际上,墨西哥小伙子让Mike抱着一只鸡,接着把另外一只鸡放进了鸡笼里,然后转身从Mike手里接回了鸡。
他提着鸡,手快速地转动了几圈,向上一提,鸡脖子就断了。
没了头的鸡落在地上仿佛还跑了几步,一群墨西哥小孩追了上去。
两个美国小孩吓坏了。
千惠子回到家中,等待她的朋友鼻环女来接她出门。
两个人出门前,公映版剪掉了一段。
原版中,千惠子问鼻环女,你穿内裤了吗。
两个人都撩了撩自己的裙子。
这可能是最隐蔽的一处删减,但是没有了这一处,观众就不会明白,千惠子后来和那些男孩见面是在一种什么状态。
在和男孩们见面的时候,电影有了最匪夷所思的一处删减。
几个女孩轮流喝了几口威士忌,然后就high了。
这是什么威士忌啊?
让我想起《当哈利遇到萨利》中,让美格瑞安高潮的那份食品,人人都想来一份。
原版中的威士忌没有这种魔幻现实主义的威力,实际上,他们吃了类似于摇头丸的软毒品。
但是我很不明白,剪刀手门剪掉软毒品是想保护谁,同期上映的《门徒》中,可是有大段大段的硬毒品啊。
然后在迪厅中,哦,这里并没有删减,不过有一个很小很小的bug,以后看《通天塔》的时候可以注意一下。
这里的音效交替出现,展示千惠子的世界,效非常震撼人心。
实际上,这是电影中最让我感到的一段。
在这里所有千惠子的主观镜头都是没有声音的,而千惠子面部特写镜头都配有迪厅背景音乐。
在第一次出现鼻环女接吻的镜头后,原版的时间大约是73分钟处,这里有大约几秒左右的镜头,是千惠子的面部特写,同时抹去了声音。
这应该是一处错误。
然后等千惠子在房间中接待刑警,刑警正要离开,千惠子挽留他在待一会儿。
这里剪刀手们开始乱舞了。
刑警看到一直白猫慢慢走过去,下一个镜头就是千惠子裸体站在刑警面前。
继神奇威士忌后,公映版《通天塔》再次上演白猫大变美少女的超现实主义。
原版中再次扫兴地去掉了这个神奇的魔幻一刻。
不,我不应该用调侃的语气讲这一段。
在这一段中,女演员菊池凛子的表演非常动人,直接撼动人的心灵。
千惠子的孤独、苦闷、痛苦、恐惧、羞耻、坚持、倔强、勇敢等等复杂的情绪在她身上一起迸发出来。
我相信这一段戏是她获得奥斯卡最佳女配角奖的重要原因。
此后,在美国边境,墨西哥老人和美国小孩陷入困境。
公映版两人的对话中,老人说,他们以为我们做了坏事。
小孩说,不是这样,你不是坏人。
老人很感动说,对,我不是坏人,我只是做了错事。
实际上,小孩的那句英语发音标准,语法简单,他清清楚楚地说“you are bad”。
这是最让我愤怒地一处修改。
剪刀手们在想什么?
把孩子当作天使是很危险的,这是《木兰花》中的台词。
而实际上,现实世界的阴影一早就蒙上了他们的心灵。
《通天塔》做了很好的示例,但是被剪刀手们篡改了。
我倒想问一下,你们有什么权力篡改别人的作品,不仅是删减,而且是把内容改到与原作完全相反的方向上去!
故事回到日本,剪刀手蓄足了气槽,再次开始真·无双·乱舞。
千惠子写了纸条,递给刑警。
这本来是一段很平缓的镜头,但是由于千惠子没有穿衣服,而剪刀手一定要把电影剪成三点不露。
所以平缓的镜头被剪成了凌乱的快切。
完全打乱了影片本身的节奏。
然后电影的最后一个镜头,当千惠子的父亲回到家中,走上阳台见到千惠子的时候。
剪刀手在这里用自己的行动证明他们的标准不仅是三点不露,而且背面的裸露也是不能接受的。
其实我承认,《通天塔》的确不适宜少儿观看。
但是本来这样深邃的主题就不是少儿能够理解的。
所以还是电影分级的问题。
关于电影分级,这里有篇参考文章,老头更有力量。
另外,《通天塔》是个很好的说明裸露与淫秽的区别的例子。
我们剪刀手的乱舞恰恰表明了他们心中的龌龊。
剪刀乱舞也有一点好处。
把这个公映版和原本对比着看,更能理解导演的功力所在。
例如,千惠子裸体的那一段,之前的节奏非常缓慢,然后千惠子把节奏陡然加快,以痛哭结束,接着就是摩洛哥的警方与父子对抗的枪支场面,以痛哭画面开始,到二儿子自首,节奏再次变慢。
再切换到墨西哥婚礼后曲终人散的场面,又慢节奏开始。
可以看到导演对节奏变化的把握非常精准。
而公映版却把这个节奏给破坏掉了。
IMDB得分7.7(29281人投票),我打8分。
http://likeyesterday.spaces.live.com
如果提起亚利桑德罗•冈萨雷斯•伊纳里图(Alejandro González Iñárritu),估计很多人都是一脸茫然的。
但要是提到他导演的作品《爱情是狗娘》和《21克》,应该又是一片恍然之声,原来是他啊。
导演的名字非常拗口,不过他的作品却为很多人喜爱着。
曾经影片的粉丝簇拥,今年戛那的最佳导演,评论界的高分评价,明年奥斯卡的入围呼声,一个又一个的光环,对每个爱影的人来说都是致命的诱惑。
这就是他的新作――《通天塔》又是一部多线索交叉的群戏热闹场面。
多线索交叉和不规则的叙述结构仿佛成了导演的标签,从结构上,本片与导演成名作《爱情是狗娘》更为相似。
相比《21克》更为花样的不规则倒叙,本片也可以粗略分为四个相对独立的故事,其中在摩洛哥的两个故事联系比较紧,也可以看成一个故事,几个故事彼此的时间顺序是混乱搭配的,但从每个小故事本身又是线性叙述的,正因如此,虽然电影线索很多,但是并不混乱,也很容易理清剧情。
这种叙述方法在之前的《爱情是狗娘》里也同样使用过。
不过相比《爱情是狗娘》,这部电影的涉及的范围和主题则更为宏大了。
导演非常喜欢在一个突发事件中找话题,并引发关注所有相关人物的遭遇,也许车祸是最常见的突发事件,所以之前的《爱情是狗娘》和《21克》都是由一场突发的车祸引出的一个个小故事。
不过这次导演终于跳出了自己的生活圈,进入了世界范围,将突发事件设置成了一场意外的枪击事件,而牵涉的人也遍及了四个国家,三块大陆,十数人之众。
在突发事件和多线索中,导演总是期望挖掘出一些深度思考。
之前探讨了爱情和救赎的话题之后,本次导演将视角放在了交流上,由于多线索和多人物,本片探讨的话题也遍及父母与子女的交流,夫妻的交流,兄弟的交流,不同的职业、信仰、地域人群之间的交流,并上升到每个人之间的交流。
误解、歧视、冲突以及自我封闭,使得交流变得格外的困难和不可能。
摩洛哥、美国、墨西哥、日本,散布在世界各地的一个个小故事却在讲述着同一个道理,看似简单的交流原来是如此困难。
在摩洛哥,布拉德•皮特和凯特•布兰切特饰演的这一对美国夫妇为了挽救即将覆灭的感情开始了一次北非的渡假,握住又松开的手,暗示着交流的是如此的困难。
意外射来的子弹,让皮特不得不和当地人、车上游客以及自己的妻子进行更多的沟通和交流,急躁的情绪及相互不理解,最终相互咒骂并发生冲突。
在墨西哥,边防站的警察执意认为加西亚几人是有问题的,固有的歧视观点使得双方误解加重,最终加西亚飙车逃跑。
还是摩洛哥,一对小兄弟在闯祸之后,在父亲的训斥下,彼此殴打告发着。
之后与警察的枪战同样源于一种地位上的歧视和彼此的误解。
最后是日本,聋哑女孩千惠子在母亲自杀之后更加自闭,与父亲的交流越发的稀少。
女儿宁可在外面向每一个遇见的男人表达爱意借以温暖封闭的心,却不肯与父亲多沟通。
原来,交流是如此困难。
即使没有种族差别、没有地域区别、没有信仰问题。
同样会有很多的冲突和误解,每个人,都作为个体与其他人相互摩擦着。
导演电影结尾处写道:“谨以此片,献给我的孩子。
最暗的夜,最亮的光。
”电影的最后部分,每个小故事都由于沟通问题进入了一种困境,即开始了最黑的夜。
摩洛哥的小孩拿起了枪射向警察,皮特望着远去的旅游大巴,墨西哥的加西亚驱车逃跑,日本的千惠子失魂落魄的走在东京大街。
每个故事都向着痛苦的方向走去。
不过最亮的光也随之出现,摩洛哥的孩子忘记了之前和兄弟的争斗,想起两人在山上吹风。
布兰切特被救,和皮特两人合好。
墨西哥保姆虽被驱逐,但也和儿子相拥一起。
最终结尾镜头,全身赤裸的千惠子与父亲拥在漆黑的夜,。
三次非常重要的拥抱,带来黑夜的点点光亮。
正像结尾最后一个镜头,镜头拉远,夜虽然漆黑,但还是偶有灯光的。
无需语言,彼此相拥就好,最真诚的沟通,重建通天塔的唯一希望。
相比之前的《爱情是狗娘》,本片在几个故事的彼此衔接上并不见非常紧密,如果说墨西哥的故事尚且是被那场突发枪击事件影响拖累所致。
那个日本故事实在是可有可无,因为那场突发的枪击事件跟他们实在无甚关系,我们可以随意把这个故事设置在地球的任意角落,可以是澳大利亚,可以是英法德意等等国家。
虽然日本的小故事本身仍是在说关于交流的事情,但是在观影过程中总是觉得有些散乱。
如果融合度更高些,彼此影响更多些,也许电影会更扣人。
除了最后一段,四个故事始终是摩洛哥-墨西哥-美国游客-日本这个顺序交叉进行的,从场景上,忽而荒凉的摩洛哥,忽而喧闹的墨西哥,忽而繁华的东京街头,音乐也是随场景时而北非民谣,时而墨西哥吉他,时而日本流行。
不同的景象和文化氛围,在视觉和听觉上获得交叉感动。
印象最深的段落当属日本女孩在舞厅那段,主客观视角的不停变换,时而嘈杂的音乐,时而静默无声,配合闪动的五彩灯光和激情跳动的人群,将千惠子心中的那种封闭的痛苦刻画得异常感人。
《圣经》的《创世纪》里有个小故事,大意如下:从前,世界是上说的是同一种语言,用的是同一种文字。
当人们向东迁徙来到希纳国并定居下来。
他们大家商议说:“来吧,我们来烧制一些砖块。
”他们用砖当石头,沥青作灰泥。
“来吧,”他们说:“我们给自己建造一座城市和造一座顶端入云的高塔以留名后世。
不然,我们就会流散各地,无所依归了。
”不久,天主下来察看世人修建的这座城池和高塔,他说:“他们在这儿是一个使用同一语言的种族。
如今他们开始建造城阁,从此他们只要下了决心,就什么事都难不倒他们了。
来,我们到他们那儿去,弄乱他们的语言。
这样,他们就彼此不能沟通了。
”于是,天主把他们分散到世界各地,他们修城筑塔的工程也就半途而废了。
这就是为什么这座城叫做巴别,因为天主在那里使世上的语言变成了彼此听不懂的声音。
上帝从那里把地上的人都分散到世界的各个角落。
每个影评似乎都提到了拼盘类的情节结构。
该手法俨然已经成为现代电影的一个俗套,从《Pulp Fiction》开始便有无数效仿之作,典型的如《City of Gods》,《Requiem for a Dream》,去年出色的作品中也有《Syriana》和《Crash》。
先前这些电影(除了《Pulp Fiction》)都有非常明显的一条主线将所有的故事串接起来,而《Babel》的主线则显得有些含蓄。
我所谓的主线并非那条明线,一杆rifle串起了几个脍炙人口的故事,而是除此之外,这些故事的共通之处又是什么?
另一个比较明显的问题是,为何电影名字叫作“Babel”?
这两个问题的答案其实可以紧密联系起来。
"Babel"就是希伯来语中的名城Babylon。
然而《创世记》中又写到,Babel的另一个意思是 "to confuse or confound"。
其实JJ同学也提到了,由于各地语言的诧异,同一个城市便有了不同的名字,于是在不同文化之间产生了疑惑。
体现在电影里,便是先进文化与落后文化,有声与无声间的沟通障碍。
这是连起看似关联不大的情节片断的主线之一。
然而,如果仅仅考虑这条主线,电影未免有些偏重,发生在日本的故事显得离主线偏远一些。
继续研究下去,可以发现,Babylon在阿卡得语中为“bab-ilu”,意思是“Gate of the God”。
这便有了些意思。
提起“Babel”,人们很可能就会想起“Tower of Babel”,即“通天塔”,电影《大都会》中的Ziggurat,巴比伦的中心。
通天塔的故事(其中一个版本)概括如下:当巴比伦文明达到一个顶峰,巴比伦人开始骄奢淫逸,并且企图让全天下的人都不再分开,联合起来与神明平起平坐,猖狂的筑起通天塔,象征从人间到天堂可以来去随意,大概就和“齐天大圣”的意思差不多。
然而神明忍受不了人间文明的堕落和对自己的不敬,毁了通天塔,并让人们讲不同的语言,民族间不可勾通。
电影里先进文化的代表是美国和日本,他们在其中扮演了巴比伦人的角色,既是渴望得到勾通以解决自己的问题;而处于弱势的墨西哥和摩洛哥便没有如此强烈的勾通欲望。
另一点值得注意的是,发生在摩洛哥和墨西哥本国人之间的故事似乎更加温暖一些,如警察们对牧羊人产生的同情和热闹的墨西哥婚礼;而美国人之间,日本人之间,人际关系便冷淡了许多,而且美国人雇佣没有身份的墨西哥人作保姆,日本文明中也体现出许多堕落之处,电视里的色情节目,街头的毒品。
这是历史的重演,即发达的物质文明所导致的精神堕落。
从通天塔的角度来看,《Babel》所体现的精神趋向其实非常消极,显示了一种人不胜天的无奈。
相比之下,同是反应cultrual shock,《Crash》好歹在结尾留下几处亮色。
个人觉得,这部电影在节奏的安排上算是很不错,但其它方面,不论在感性上还是理性上都显得有些单薄。
故事情节虽然一定程度上体现了主题,但衔接的有些勉强。
艺术层面上,由于戏剧冲突的强烈,演员需要表达的东西很多,却没什么出彩之处。
Gustavo Santaolalla虽然在《Brokeback Mountain》中将自己的才华发挥的淋漓尽致,而《Babel》的音乐却黯淡生硬了许多。
在我看来,影片整体看来比不上去年的《Crash》,更不如《Syriana》。
刚看完《Babel》,心里有些堵。
2006年最流行的一句话是:世界是平的。
在《Babel》里,一支来自日本的枪,被一个摩洛哥男孩拿着,打中了一辆大巴车上来旅游的美国人。
美国人的家里,墨西哥保姆因为要回家参加儿子的婚礼,将两个美国小孩带到了墨西哥。
四个国家,四个家庭,只用一支枪就联在了一起。
看起来,世界好象的确已经是平的。
但在这平坦的世界上,却有许多墙,心灵的墙,让人类彼此生活在自己的世界里,老死不相往来。
为什么是枪而不是别的什么东西将他们联系在一起?
也许那支枪就是一个象征,拒绝交流沟通与理解的象征。
就象被上帝毁掉的巴别塔。
墙有两个层次。
首先是文明之间的墙。
美国人看起来什么都有,横行世界。
但他们却生活在恐惧的世界里。
cate 扔掉冰块,怕不卫生;偶然的被袭击就联想到恐怖主义;受伤的人被送到小镇恐惧的目光;美国孩子面对陌生的墨西哥的不安与害怕..... 一个将邻居们都视为疑似罪犯的国家,和谁去交流?
而在摩洛哥和墨西哥人眼里,美国人不过是来自另一个遥远世界的富人。
仰视才见,高攀不起,连基本的平等都没有,谈什么交流?
其次是文明内部的墙。
日本父女之间的仇恨与不理解;美国夫妇濒临破裂的婚姻;cate受伤后同车人却扔下他们离去;弟弟与哥哥之间关于偷窥女孩裸体的争吵;日本哑女孩找不到的爱情;摩洛哥警察对待村民和父子三人的粗鲁与野蛮;两个美国孩子饱受来自自己国家制度的折磨.....这个世界是什么?
墙的密林。
我们迷失在这密林里,固守在自己的墙里,极度孤独与恐惧,却怎么也走不出去。
巴别塔在我们的灵魂深处,和上帝无关。
在电影里,枪的来源日本这条线显得有些游离于主线之外。
一个日本哑女,父亲终年在外,母亲自杀身亡,哑女和同龄人的交往,受到语言的限制,她強烈渴望被爱不得,用吸食毒品、在舞厅醉生梦死、向男孩暴露阴部、勾引看病的医生、在前来调查案件的警员面前裸体等种种手段与人做极端的交流。
最后,在善良的警员的帮助下,她能走出自己的墙吗?
整部电影显现的世界就象一架巨大的飞机。
美国是机头,摩洛哥和墨西哥是两翼,日本则是拖在后面的尾巴。
美国是自大却恐惧的;日本是压抑而变态的,摩洛哥是贫困而暴虐的;墨西哥是快乐但却被强邻视为罪犯的。
这样的飞机无法组合在一起,更无法飞翔。
影片在最后的献辞中写道:献给我的孩子。
最暗的夜,最亮的光。
最暗的夜要持续到什么时候?
最亮的光又在哪里?
在cate和brad和解的激吻中?
在日本父女流泪的拥抱中?
那么,摩洛哥牧人的家庭呢?
墨西哥保姆被遣返的绝望呢?
在明明暗暗之间,世界这架巨大的飞机有翱翔蓝天的一天吗?
我找不到答案。
世界平了又怎样?
华丽的命题作文上高中的时候,总要写为考试而生的命题作文,也就是八股。
分析题目——立论——证论——结论。
第一段,阐明中心思想;中间数段,通过举例来证明;最后一段,结语。
当然有极少数的文章能突破这个框架,但总体来说,高考作文拼的不是你的想象力和创造力,而是你文采是否好和例证是否精辟。
上大学的时候,看了一部被捧上天的《巴别塔》,惊然发觉两者之间的类似。
立论:《巴别塔》,语出圣经里上帝摧毁通天塔,令世人各有语言不能沟通的典故,便已指明“理解”是影片的中心思想。
证论:当然就是华丽的,“伊那里图”式的故事本身,由一把来福枪牵起的十数个人物,让人眼花缭乱的拼盘式的故事(其实相对于把时间顺序都打的支离破碎的前作《21克》来说,这部片子其实很大众),都指向“理解沟通”的中心点。
还好的是,这部电影的结尾并没有以主人公高呼着“理解万岁”结束,而是用父女相拥这个情节作了点题,比国内的主旋律要好些。
不过,这部片子就很像:20XX年高考作文题:理解万岁某满分作文巴别塔理解是重要的,沟通是重要的,理解与沟通是21世纪人类生存的关键词。
……一对美国夫妇在中东旅行时被流弹击伤,却引起了一场国际政治风波。
无数人因此受到牵连,如果我们可以相互理解,那么就不必……一个墨西哥老太想要带自己看管的美国小孩越过边界,却被疑为是绑架犯,老太被迫流亡沙漠,受尽苦楚。
如果我们可以相互理解,那么就不必……一个日本哑巴少女因为母亲的自杀陷入自闭,她用放纵自己的身体的方式来与他人沟通。
最后父女在阳台上深情相拥,让我们了解了理解的伟大。
……理解万岁。
……其间的区别,只不过在于伊那里图用他那一贯的拼盘式手法(或者说是90年代以来“好电影”的大俗套,参见《低俗小说》、《上帝之城》、《梦之安魂曲》、《撞车》等等,以及伊那里图的前作《爱情是狗娘》、《21克》),把电影打造成了令人眼晕的万花筒。
我并不想损这部电影,只是觉得现在有许多人把它捧得太高。
我相信,凡是见识过《21克》的人,必定对它多少有些失望。
电影本身还是精彩,它以“理解万岁”作主题,在当今世界还是有很大的正面意义。
可是正是这种过度庞大的野心,损害了它本可以拥有的力量。
电影的故事,一会在中东,一会在美墨边界,一会又飚到日本。
创作者明显是想通过全球各个角落发生的各种故事来阐述“理解万岁”这个概念,于是乎,我们可以看到中东的政治风云,美国种族歧视的暗流,甚至日本的变态色情文化之类。
如此博大的视角自然令人五体投地,但细细来看,这些宏大的命题在影片中都被虚化为故事的背景,我们并不能看到多少真正深入的思考。
在情感的表达上,这部电影明显有用力过度的倾向,比如美国夫妇的段落,在妻子治伤时,导演不遗余力的通过各种手法(晃动的长镜头、特写、演员无休止的哭喊)来让观众感同身受主人公无辜中弹的痛苦。
所以纵观他们这整个段落,你所能得到也只是痛苦这感觉而已。
而且是纯生理上的,它并不是真正深刻的感情。
我倒是觉得让凯特•布兰切特这个好演员在地上哭喊呻吟十分钟之久实在是暴殄天物。
正因为电影本身的思考并不深入,创作者才会想用极端的情感浓度来唬住观众。
比如那个冗长的疗伤场景(导演对这种痛苦细致入微的表现本身就有些虐待狂的倾向),比如那个日本哑女让陌生人看自己的私处。
说这部片子深刻的人,基本上是被这些极端化的表现方式吓倒了。
然而强烈的情感浓度,不等于思考上的深刻。
被称为叙事思想家的基耶斯洛夫斯基,他的电影在理性的深度上举世公认,但讲得也都是普通人的故事。
那甚至不能称为感人,对于本身就不真挚的情感来说,适度的煽情技巧可以起到应有的辅助效果。
但辣椒放的太多,你就只能被辣得够呛。
为什么会产生这种状况?
为什么这部电影不能像伊那里图的前作《21克》那样让人深深震撼?
为什么这个天才导演需要用这些纯技巧性的东西来唬人,而不是像他以前那样,用真诚的情感赢得赞美与尊敬?
或许,就是因为这是一部“好”电影。
派拉蒙出品,高额的投资,在世界范围内取景,故事关注国际问题,天才导演,包容偶像明星、实力演员、异国风情的超完美卡司,在戛纳参展,在奥斯卡片扎堆的秋冬季上映。
这一切的一切,都是一部“好”电影的组成因素。
然而这个好的范围,却超出了影片本身。
换句话说,它是在讨好一切。
在戛纳用“天才导演杰作”的名号讨好国际评委,在市场上用无敌卡司阵容讨好观众,上映季必然是在“艺术片”扎堆的金秋,与《撞车》类似的题材,关注国际国内社会问题,目标直指奥斯卡。
这其中牵扯了太多利益的纠缠,任谁都不能轻松自如吧。
这样一部电影,从头到脚都是一个好字。
可是那么多好处凑在一起,缺了真诚,就只是一片华丽的命题作文而已。
还记得《21克》的结尾,保罗临死前的自白,生前与死后相差的那21克,到底是什么?
《巴别塔》所缺少的,或许正是这《21克》。
电影《通天塔》不是那种好看的果盘,也不是让人看了觉得放松的小点心。
它长了一张要拿大奖的脸,布拉德.皮特的目光在沙漠的热气中摇摆不定地看过来。
《通天塔》不是第一部把不同地点不同的人用偶然事件联系起来的片子,至少它的重点并不在于让我们看到最后一粒沙子落下来以后,整座沙丘是如何在随机理论下不可避免地走向溃败。
导演并没有去重复那个人人都已经烂熟的观点:命运是个随机数。
命运不是影片的主旨,生活才是。
影片在最后的献辞写道:献给我的孩子。
最暗的夜,最亮的光。
什么是这暗夜?
什么是那光亮?
4个国家,12个人,用一把来福枪联系了起来。
在5天内迎接各自不同的命运:被捕、被杀、被遣返、被截肢,这是最暗的夜。
同时,一段婚姻被挽救,一条生命被拯救,一种痛苦得到释放,这是最亮的光。
当所有的事件发生完毕之后,影片结束。
而一切对应关系全部建立完毕:爱情:皮特的爱情存活了,日本聋女的爱情依然没有下文,摩洛哥少年的爱情终结于浴室偷窥,墨西哥保姆的爱情正在路上。
家庭:皮特的家庭保住了,日本聋女的家庭和解了,摩洛哥牧羊人的家庭破碎了,墨西哥保姆被迫遣返,她以最奇异的方式和家人团聚。
生活:摩洛哥人继续生活在贫苦和暴虐之下,日本人继续活在无法张扬的压抑和苦闷之中,墨西哥人活得生机勃勃但是面对北方强邻他们只是罪犯和乞丐。
美国人什么都有,美国人什么也没有。
影片用一种缓慢的时间刻度讲述这些故事,让每一种痛苦都细腻生动地呈现出来,看到生命如何在生活中被打磨。
只有极缓慢地在指尖搓揉沙粒,才能真实地感觉到它们每一颗的形状。
当皮特焦急地等待直升飞机前来的时候,他才有机会衡量那些生命中的重量。
当日本聋女赤裸着身体站在阳台上时,虽然她不能说话,但是她让所有观众听到了最震人心脾的呐喊。
《通天塔》很粗糙,观看的过程不能让我们摆脱现世,而是更真实地感受到生活本身。
提醒我们那些可能被遗忘了的存在,诸如某种生活状态,某种内心需求,某些人和某些事。
因此,沟通并非是一种语言问题。
传说中,人类由于语言不同而最终放弃了修建通天塔。
电影里,聋女无言,摩洛哥人无语,但是他们却似乎是对白最多的人。
如果真有通天塔,它不是一个地理概念,它就在人心里。
07年2月25日,万众瞩目的第79届奥斯卡颁奖典礼终于热热闹闹、沸沸扬扬、轰轰烈烈地落下了帷幕。
此前获七项提名,倍受业界关注的参赛影片《通天塔》(the Babel)却仅摘得一个安慰性质的“最佳电影配乐奖”,未能赢得一个轰轰烈烈的结局。
我在《通天塔》倒塌之际撰写本文,难避“落井下石”之嫌,然而却绝非“马后炮”之举。
因为早在该片获金球奖提名之前,我就不遗余力地对该片进行冷嘲热讽。
随着《通天塔》捧得金球奖并获奥斯卡七项提名,部分媒体、影评人和影迷各怀鬼胎,用歇斯底里的热捧将这座“豆腐渣工程”通上天。
而我不得不顶着来自周围朋友质疑我电影品味的压力,一如既往地像祥林嫂那样,对每个看过此片或计划看此片的人抱怨——“我真傻,单知道评金球奖的时候,《通天塔》要混一遭。
我不知道奥斯卡它也来……”如今,我终于可以放下包袱,在与有识之士弹冠相庆之余,和各位一起针砭这部莫名奇妙的电影。
一切都要从片名开始谈起——the Babel,直译为“巴别塔”,典出自《圣经》旧约全书中的《创世纪》。
大洪水过后,诺亚的后人来到一个叫西纳的地方居住,心血来潮地想建一座高可通天的宝塔,以纪念人类在地球上创下的丰功伟绩。
上帝得知后,震怒之余搅乱了他们的语言。
人类由于沟通的障碍,陷入周而复始的纷争,这项伟大的工程也就此停工了。
人们同时又觉得再也没必要生活在一起,于是就分道扬镳,分散到世界的各个角落,分别成为我们七大洲的祖先。
这个故事对西方世界的人来说可谓家喻户晓。
人类元初的不可调和的文化冲突或虚妄的终极使命——“巴别塔”也成了这些复杂寓意的代名词,见诸于各类文学作品或学术论文中。
“拉大旗,做虎皮”——《通天塔》的导演阿加多·冈萨雷斯·伊纳里多显然深谙此道。
主题方面,用the Babel作标题,无非是想先声“唬”人,借用具有深意的典故来填充空洞无物的影片。
故事分别发生在不同的国度(摩洛哥、墨西哥和日本)。
片中角色分别操不同语言(美语、阿拉伯语、西班牙语、日语甚至哑语)——这样的布局从一开始就在暗示观众本片紧扣巴别塔神话的主题。
然而,我们却很难在这样的设定背后看到“巴别塔”式的情节——布拉德皮特扮演的美国人为救助遭受枪击的妻子在摩洛哥和当地人发生争执;墨西哥小子因为和美国警察发生冲突而驾车逃窜——唯有这两段主线情节能和巴别塔的象征意义扯上关系。
我们见到更多的是与此无关的同一文化和语言环境里的人与人之间的矛盾——美国夫妇之间的感情问题;摩洛哥父亲与孩子的交流的缺失;日本父亲与女儿之间的隔阂;聋哑女孩与花花世界之间交流的障碍……导演在偷换概念之余也试图在影片中洒些契合主题的暧昧的香水。
(如美国政府误以为枪击事件和恐怖分子有关的桥段)然而,其贫乏的才能和最初的不良动机致使他始终无法掩盖该片故弄玄虚的尸臭。
情节方面,《通天塔》结构散乱。
主线情节支离破碎,剪接无序是有目共睹的。
为了更充分地迷惑观众,导演置入了副线情节的搅屎棍——日本哑女的故事貌似增加了故事的维度,却与主线或主题毫无联系,没有互动、没有因果、没有比较、没有并列,除了那把步枪。
如果这也能当回事,片名索性叫《寻枪》得了。
无论从何种意义上说,导演不踏踏实实地立足于电影本身,脱离画面强行灌输先入为主的概念,这对观众是极不公平的。
用圣经书页取代胶片来说教,对电影艺术也是不公平的。
如果这种伎俩一再得逞,势必诱导我萌发跃跃欲试的邪念——一对恋爱中的年轻男女,女孩一直认为男孩胆小懦弱。
在一次阻止街头流氓斗殴的事件中,男孩终于有机会表现出自己勇敢的一面。
然而,他却因防卫过当被判入狱半年。
出狱后,男孩发现女孩已经抛弃他,远嫁异国了——如果我给这么一部装腔作势的“青春片”起一个源自东方神话故事的名字《奔月》,是不是也挺像那么回事了?
好在奥斯卡对《通天塔》的评定断了我的念想。
出于对大众舆论和金球奖后票房市场的考虑,奥斯卡给予该片七项提名是可以理解的。
但这是底线(裤),评审委员会显然不会为了这部矫揉造作的片子解下自己“学院奖”的贞操带。
更何况,每年的最佳电影和最佳外语片都会在全球的关注下互相较劲。
今年的最佳外语片《他人的生活》曾囊括了有“德国奥斯卡”之称的金萝拉奖七项大奖。
此番加冕可谓实至名归。
要对抗这种霸王龙级的纯文艺片,只有金刚级的作品才能保住美国人的颜面。
如果让《通天塔》上位,无疑是螳臂挡車,落得个自取其辱。
所以,让商业味更浓的《无间行者》出头也在情理之中。
《通天塔》的倒掉不仅是关系到该片自身和奥斯卡奖的事件,此前部分媒体与业内人士居心叵测的过高评价和“南郭”观众们的聒噪附和是发人深省的。
所幸在这出现实版《皇帝的新装》里,小金人扮演了那个说实话的小男孩,并一举推倒了通天塔。
若不然,《通天塔》铁定会成为奥斯卡的耻辱柱。
诚然,我撰写此文时,也和阿加多·冈萨雷斯·伊纳里多一样虚张声势,借用了鲁迅先生《论雷峰塔的倒掉》作标题为自己撑门面。
那么请容我无耻到底,盗用该文的末句作为本文的结尾,也以此表达我对《通天塔》倒塌事件的态度。
活该!
告诉自己 别再看了 看了心情不好 一直想快进 那个变态的日本婊子
两个多小时,没看懂。
每个人都很无助
3个温暖的故事
菊地凛子脱光了衣服,那是我见过最孤独的裸体。
这些孩子啊
很2B,看完觉得白花了钱,和撞车没的比
。。。
没理解
每个人物都如此悲情,全因上帝的自私!
原来它说的是关于不公的。
还是初中的时候看得哩,写论文的时候又想起来了于是又津津有味地复习了一遍。我实在是非常喜欢这个电影,为什么只有7.9呢真是大大出乎我的预料…
1小时52分的时候终于明白什么是巴别塔了。这世界充满着误解。只有上帝才知道事情不一定是你我看到的那个样子。你相信乞丐的故事么;钱军打人。沉重的调子。剪辑斧凿太过了点。献给我的孩子们,玛利亚和伊莉莎...你们是无尽黑夜中最耀眼的光芒
人生直直,你我开往哪里去?
“面对好评如潮而且又在奥斯卡拿了奖的电影,我能不能坚持说,我不喜欢?”(豆瓣短评:我坏故我在)
编剧厉害!!!
无知的我们对未知的情境进行价值预设,没有善意与信任,多的是孤立与畏惧。于是灾难发生。
无处安放的悲伤。人与人之间千丝万缕的联系却无法消除的隔膜。那突如其来的命运转弯。
严重抄袭法国那部。只不过多了一个圣经的主题
多线程非线性叙事是伊纳里图的标签,但《巴别塔》这张网织的太大,于是就显得韧度不足了