为了杰西卡同学的美貌而看。
结果,对于单身女青年来说,真是灾难。
为什么漂亮姑娘都爱演鬼片?
这就是什么道理。。。
演演爱情小电影不好麽。。。
看豆瓣各位同志们的投票,会发现很明显的现象,一般看过香港“原版”的人会给3颗星及3颗以下;没有看过“原版”的,会给至少4颗星。
我也是没有看过原版的,而且在看整部电影的过程中,一直在推想,一些情节放在“原版”中会怎么表现?
香港导演一定会在鬼魂身上下功夫,而鬼魂在美国的“翻版”中相反有点轻描淡写。
这是很能够理解的,如果你能想一想的话。
正是因为东西方的文化差异才造成美版不可能照搬港版的所有元素。
各方面的观点主要集中在:1,鬼在美版中太轻了。
我们从小被鬼故事喂大,但美国人则不是。
在鬼方面的重彩表现也只在翻拍日本的片子中体现而已。
再说《见鬼》和《午夜凶铃》表现主题也完全不一样。
2,结尾不同。
港版的结尾是李心洁没有拯救所有人,而美版相反,于是有些人认为,美版完全失掉了港版的精华。
你需要想的是,美国自从911以后谈恐怖主义色变,谎称车上有炸弹,是绝对可以把所有人从车上赶下来的。
其次,美国人向来就有救赎的超人思想,他们认为他们向来都扮演拯救地球的角色,所以美版换了个结尾完全符合美国的国情。
总之,翻拍成英语版,并不是光为了给你们中国人看的不是?
他们更多的是为了照顾美国人。
所以,在美国拍《卧虎藏龙》可以赢一个小金人,而我们学他们拍《英雄》,《十面埋伏》之流充其量也只能帮着多销售一点爆米花,这就是国情不同。
话说回来,美版THE EYE还是在色彩,制作,剪辑上有模有样的,故事讲得流畅,恐怖的点偶尔出其不意,阿尔巴美丽夺目,还有什么好说的?
翻译都有意译之分,更何况翻拍电影?
其实比起咒怨的翻拍THE EYE之于见鬼 已经是不错的了至少可以把香港-泰国 灵活的变成加洲-墨西哥而不是像前者那样无耻到只换演员的地步对于鬼怪的描述 导演显然没有意识到东西方的差异有多大见鬼里面的鬼对于我们来说还是有点恐怖的但是对于西方人来说则完全免疫(电梯那场戏,站在角落的人出现时,电影院哄堂大笑,因为像流氓在街边撒尿)可能导演也真没法子把东方鬼变成西方鬼于是就给那些"黑影"赋予了西方的恐怖形象但是过多的出现 和最后对其毫无解释则反而成为诟病最大的改编缺陷在于结局印象中见鬼的结局似乎是李心洁发现危机后 到处叫人逃跑但是仍然没人相信她THE EYE里面则变成所有人都 莫名其妙的相信了JESSICA ALBA她救了所有人一个典型的西方个人英雄主义结局但是完全没有原作结局来的有力量感有部电影叫THE BLINDNESS 还没上映但是前期宣传语是比看不见还要恐怖的是成为唯一一个能看的见的人见鬼的结局大概也有点这个味道而THE EYE的这个结局就真的很掉渣很烂了最后觉得李心洁的表演要更有爆发力一点JESSICA 始终感觉太花瓶了而这次的男主角也不知道从什么地方抓来了 长相一般演技还能烂成这样...
多日不习恐怖片,有点技痒,找本耍耍。
翻阅巡雷,终被《见鬼》所引,引的不是片名,而是美女杰西卡.阿尔巴。
其实港版的《见鬼》没有完整看过,而且也不太喜欢恐怖类型的电影,只是好久没有看过该类型电影,所以找一本刺激刺激,当然也要找个有美女看头的么。
近年来,美国刮起一股亚洲翻拍热潮,《无间风云》、《七龙珠》、《咒怨》系列、《见鬼》,不知是何原因,美国的导演都将剧本瞄准了亚洲,难道是江郎才尽么,不然把。
而这些翻拍电影大都引来亚洲的一片差评,其实翻拍本身就是有难度的,首先是亚洲观众根深蒂固的印象,其次又要符合欧美口味,但是对于一些有着明显亚洲元素的电影,确实很难做修改,一旦修整,那就丢弃了原本的味道,不知道是不是导演没有做足功课呢,不然把。
关于《见鬼》,看了豆瓣一些影评,看来剧本算是比较完整的拷贝不走样,只是将东方的地点搬到了西方,将中国纯粹的迷信鬼怪复制成外国死后的亡灵,这些修改都是为了迎合欧美人的文化观,难道看电影前还要每人发本小册子,介绍中国的神仙鬼怪么。
可是这样的修整全无了充满东方味的神秘国度,而这也是原作中恐怖的元素之一。
缺少原作而且是原属于东方的元素,当然会遭到亚洲影迷的一片嘘声。
我本人对于这类电影还算比较宽容,比较中肯。
翻拍么,就当成是有相似情节的好莱坞电影,不要怀着比较的心态去看。
而对于这些花心思翻拍的导演们,既然你要翻拍,又要迎合大众口味,那就整点自己的味道,不要搞得不伦不类的,整点能耐出来。
東西方差异這次又體現得淋漓盡至東方鬼被西方人拍得不倫不類最終結果是東方人西方人都沒被嚇到雖然早已耳聞此片的失敗 但爲了jessica alba還是抽出寶貴時間看了....看完確實有點後悔中途一度還有點想睡覺嚇人功力不足原版三成雖然原版的幾個經典嚇人橋段都有照搬但效果真是出奇的差尤其中國餐廳那段HK版特寫扠燒是因爲后文兩母女鬼要吃扠燒那翻版再特寫老闆切扠燒 簡直沒有意義而且劇情改得也很不吸引人總而言之 非常的失敗
能被翻拍的,应该都是很拿得出手而且颇具商业潜力的,以这个条件来看,当年在华语影坛大获成功的《见鬼》显然很值得被翻拍。
翻拍算是一种被允许了的抄袭,抄的好是应该的,抄的不好就只好被人嘲讽。
不像是抄作业,抄的好了容易带来麻烦,抄的不好人家可能也懒得搭理。
有标准答案(或者相对标准)的作业,抄一是一抄二是二,抄这种东西没什么意思,真正会抄的是抄主观性的作业,比如说抄作文,抄人家的作文当然不能逐字逐句地抄,要取其精华而去其糟粕(精华和糟粕都是相对的),融入自己的特色,加入一些小巧思,毕竟好的基础有了,再怎么做应该也不会差,这方面的翘楚就非郭小四同学莫属了,人家抄的那叫一个春光灿烂,而且知名度和销量远胜原作,只可惜没跟人打招呼,那只能照着法律程序走一趟了。
翻拍没有这种麻烦,却也是一项非用心不能出彩的工程,美版《见鬼》从这一点上来说,是加入了自己的想法,拍出了他们自己的一些特色,但一些东西他们始终还是抄不会的。
美版《见鬼》作为一部惊悚恐怖片唬唬老美观众应该还是很奏效的,但可能对于一些华语观众来说,美版还是缺了一些味道。
灵异鬼神的东西向来是每个华人都熟知的,虽然大部分人未曾亲见,但在很多人的观念里也是“眼见为实,耳听多了也为实”。
原版《见鬼》在营造恐怖诡异气氛上可谓异常成功,许多鬼魂场景的表现都颇为含蓄,配合着冷静凌厉的镜头剪接和恰到好处的配乐,影片里这种恐怖压抑的气氛被发挥到了极致,让人过目难忘。
尤其值得称道的是,彭氏兄弟完全摒弃了很多粗糙的鬼片里的一些无聊噱头,而是将恐怖气氛自然地融入到女主角的生活场景中,一些看似很常见的场景道具在他们手中变得不落俗套,非常出彩。
彭氏兄弟的《见鬼》经常在坊间一些票选中获得青睐,这足以说明了它给人的整体感觉是非常深刻的。
有了这样好的素材和先例,老美们终于不必再玩B级恐怖片里暴力血腥那一套东西,但虽然他们也抄到了一些恐怖场景和元素,但是整体并不成功,很多地方依然太生硬,说它恐怖吧,好像又只不过是惊悚,说它惊悚吧,它又不忘了搞个灵异小气氛,缺乏一种一气呵成的感觉。
不管怎么翻拍,女主角复明始终是故事的切入点,这一点毋庸置疑。
但给人的感觉是,美版突出了女主角的个人经历和感受,忽略了一些原本可以给人深刻印象的元素,整个过程有些草草了事,无法让观众产生一种感同身受的快感。
而相比于美版的偏重于个体,原版《见鬼》则丰富的多,李心洁扮演的女主角复明后眼中有两个世界,一个是有亲人、朋友的现实世界,一个是不断出现鬼魂的灵异世界,女主角与这两个世界都有着很好的互动,女主角原本对光明世界充满希望,但不速之客的出现又让她出现了一个从怀疑恐惧到逃避再到坦然面对的过程,这中间女主角的情绪波动和层次变化很到位也很让人信服。
而美版对一些角色的删除和压缩让可看性有所减弱,尤其是最后结尾部分,这也是女主角在心理医生(兼准男友)的陪同下去达成心愿的重要过程,原版里面女主角与阿玲、与阿玲母亲之间的沟通与互动非常精彩,而且是感动多过恐怖。
美版的结尾太草率,甚至有些莫名其妙,整部片子的感觉就此彻底弱掉。
两个版本在整体恐怖定位上不太相同。
在女主角能见到另一个世界这件事的解释上,提到了器官移植后捐献者细胞记忆的延续,这也注定了整部片子太过于为女主角一个人服务,整体感觉显得有些不伦不类。
相比之下,原版的内涵就丰富的多了。
原版毫不吝啬甚至非常用心地阐释了不同的鬼魂也人世间之间的联系,它事实上强调了阴阳两空间之间的联系纽带始终还是人的情感,这一点是很让人为之动容的。
鬼魂在阴间要么浑然不觉自己的死亡,要么心事未了不肯离开熟悉的地方,自杀的灵魂不停地重复自己死前的痛苦,这些原则上没有科学依据的说法在电影中被生动地展现出来,比如公路边上孤立的鬼魂、为了成绩单含恨而死的小学生、虽阴阳两隔但仿佛心有灵犀的店铺老板和他的妻儿、遭遇车祸突然丧生的小男孩,呵斥女主角占了她的位子的女人。
了解了这些,那些鬼魂的画面就不再是单纯的恐怖场景,甚至是包含了一种情感关怀在里面。
影片结尾的大爆炸场景原本应该起到点题的作用,但美版由于前面已然失控,关键时刻好像有点破罐子破摔的意思,竟然让女主角一展预知能力,完成了救人的小壮举,当然这可能更符合翻拍者原本的意图和市场要求。
而原版的处理则更有深意也更具说服力,女主角在大爆炸中终于体会到了阿玲的痛苦,虽然她之后再次地失明了,但她曾经看到过美丽而且真正了解了两个世界,足够了。
片末,一个是女主角风光独奏,一个是女主角与男友街头会面,哪个更赏心悦目,一目了然。
以一个喜爱原版《见鬼》的观众角度来看,个人还是觉得美版《见鬼》实在无法与原作媲美,当然它也翻拍出了自己的特色,而且相信也会有很多人会喜欢这种特色的美式《见鬼》,但身为鬼片,就应该有鬼片的样子,而且好的鬼片远远不止吓唬吓唬人那么简单。
就女主角的表现而言,性感美女杰西卡.阿尔巴在美版里的表现不错,很努力很敬业,但原版里有着生动传神表演的李心洁却无疑是最经典的。
撰文日期:2008-03-28
都说不好看 或者是全本翻原版 加入欧美文化 大打折扣但偶怎么都没看出作为一部标准恐怖心理片 这剧儿有哪里不中规中矩了说实话 没了舔叉烧的段子确实不惊艳了 但自始至终看着芭姐 多么的养眼啊平儿个咱就爱瞅瞅街拍 每次SNAP看到芭姐带着囧娃又低调又有范儿的穿衣 偶就爱到不行果然小制作的片子是给演员很多发挥空间的看芭姐独挑大梁 还把平日里大松垮垮的开衫 细腿裤儿 平跟鞋 工装等等元素全都带进电影里去了实在是很自然呢
外中国人唱京剧,中国人唱饶舌,它终究不是一个味。
强烈建议:恐怖和鬼神类片,不要靠音效好不了?
一惊一诈的。
Alba真的很美,片頭雙眼迷茫地拉著小提琴那時我就被電到了,但是半小時之後我很是后悔買了電影票到影院來看,因為情節和港版的見鬼幾乎一模一樣——電梯裡漂浮的老頭,總是在問你有沒有看到我的成績單的小鬼,住院期間隔壁病房的光頭小女孩……Alba沒有李心潔的演技,所以看起來有點平淡。
《美版见鬼》改编自2002年由许月珍、彭顺和彭发共同编剧、彭顺和彭发执导的中国同名恐怖电影。
中国版本的《见鬼》一经公映,就以一种不可阻挡的势头横扫国际范围的电影界,掀起一阵热潮,同一时间也引起了美国好莱坞的注意,遂决定买下电影版权,拿到美国进行翻拍。
好莱坞近年来掀起了一股改变亚洲恐怖片电影的风潮,观众所熟悉的大部分经典的亚洲恐怖电影,几乎都被好莱坞的制片商们相中。
虽然《鬼水凶铃美国版》与《惹鬼回路》被翻拍的一塌糊涂,但毕竟有《午夜凶铃》和《咒怨》的翻拍,在票房和人气上双赢的纪录,因此,《见鬼》顺理成章地进入好莱坞的视野。
在翻拍了一系列日本经典恐怖片之后,好莱坞的制片商们把眼光投向了香港,近几年彭氏兄弟制造的恐怖片在香港电影方面掀起了一轮空前的恐怖热潮,尤以《见鬼》系列最为成功。
此次的翻拍,以狮门影业和派拉蒙优势影业联合发行,而狮门影业又是好莱坞最为专业的恐怖电影发行公司。
其实翻拍的道理显而易见,要么失败要么超越前作。
但是,有一个特例就是,对恐怖片的翻拍,尤其是对亚洲恐怖片的翻拍,好莱坞未必能够做到超越前作,也可以这样说,几乎是不可能超越的。
那么这就完全是一种商业运作,把在亚洲大受欢迎的恐怖片,拿到欧美市场,然后换上一身完全符合欧美观众审美情趣和宗教信仰的外衣,拿到电影市场上贩卖,以在亚洲的人气为基础,吸引欧美观众赚取票房。
熟悉中国版《见鬼》的观众,就可以看出《美版见鬼》在故事和人物上不过是对原作进行了一次换汤不换药的包装而已。
人物故事情节都一摸一样,只不过中国版的《见鬼》最后是在泰国发现了事实真相,到了美国版里则换成了墨西哥。
这样的翻拍,即使找来了法国情侣导演戴维·莫罗和夏维尔·博鲁,他们曾在2006年,因为一部《他们》而在国际电影界受到了不小的关注。
在好莱坞的包装下,在本身就是翻拍剧本的前提下,这两个欧洲导演,也完全被束缚住了手脚,也就根本无法为这部商业的好莱坞电影带来些许的欧洲恐怖电影的冰冷气质,最多只能把才能发挥在怎么制造恐怖氛围上,而对于熟悉亚洲恐怖电影的观众来说,本片的恐怖伎俩,也几乎为一种模仿,有太多太多大家熟悉的亚洲恐怖电影的元素,在本片中不过是一种故技重施。
美国观众对于恐怖电影向来不是很挑剔,对于熟悉了变态杀人狂、血浆和一群小青年小打小闹的美国观众来说,或许能从亚洲恐怖片所带来的那独有的东方神秘气质的恐怖氛围中,得到一些不一样的感觉。
但是,不同的文化信仰造就的不同的大众欣赏水平和理解能力,也就造就了对恐怖片不同的理解能力。
于是,片商们把经典的亚洲恐怖电影的故事蓝本拿来,换上了符合欧美观众所能理解和接受的模式外衣,进行包装然后得以以一种完全好莱坞式的恐怖片模式,让更多的观众买账。
于是,在《美版见鬼》中,我们或许能够感觉到恐怖和惊悚,但是却无法感觉到的是原作中的那只有东方人才能制造出的神秘诡异的恐怖氛围。
原作可以说是一个纯粹的鬼故事,那些在影片中出现的灵异事件,以一种具有原始东方神秘力量的方式出现,使人害怕又充满了魅力。
而在本片中,那些灵异事件则因为太过于直白直接地表现,显得失去了神秘感,从本片中,我们可以看到西方的信仰为这个翻拍带来的完全不一样的表现形式,最大的体现就是女人公看到的那个黑色的影子,由电脑特效制作处理后,可以看出那是一个西方人信仰观念中的死神形象,甚至可以看到其生动骇人的表情。
在原作中,东方人可以把女人公的那双能看到鬼魂的眼睛看作是一种迷信思想中所说的天眼,由此使得故事神秘诡异。
在本片中,则是以科学来下结论,器官移植之后的由器官本身发出的对新的寄主的记忆指令,那么也就使得这个故事中那些所有的灵异事件失去了其本身的魅力,而成为一种可以解释的科学超自然现象而已。
本片女人公眼中的那些鬼魂,以及导演的处理方式,让人不得不想起一部经典的心理惊悚电影——由M.奈特·沙马兰执导的《灵异第六感》,可以说本片在女人公可以看到死人死后的灵魂,以及恐怖氛围的营造和处理方式上,和《灵异第六感》极为相似。
一种完全西方式的处理方式,带有强烈的西方宗教信仰的特点。
也就是说,在原作中,女人公看到是纯粹的鬼,那么在本片中女人公看到便是死人死后的亡灵,这样一句话的解释,并不能完全概括出两者间给人在感官和感觉上的区别,而这一完全无法言说的区别,也就使得本片,对于一个亚洲观众来说,永远无法与前作相比拟。
而对于一个欧美观众来说,本片也不失为一部以超自然现象为卖点的还算有看点的恐怖电影。
当然说到看点,其实这个看点无疑就是杰西卡·阿尔芭。
这个甜心小妞是否能够真正地不靠甜美的外表吸引观众,而靠成熟演技去征服观众,成为了比影片故事本身的悬念更具有悬念的事情。
当然 ,在一系列的花瓶角色后,杰西卡为自己挑选了一个不会再成为花瓶的角色,证明这个小妞不想再靠脸蛋吃饭的宏伟志向。
当年,李心洁凭借在《见鬼》中的出色表演,立马上位于香港一线实力女星。
但是,很显然的是,这样的事情是不会发生在饰演同一角色的杰西卡身上的。
本片作为一部纯粹的商业恐怖片,本身就过于中规中矩,无法提炼出杰西卡更多的表演潜力,只能说是作为一次杰西卡表演生涯中的的一堂训练课。
诚然,不能否认的是,这部电影让人们看到了杰西卡演技上的进步,至少在一部恐怖电影中,这个女孩,不再是那种单纯的只会扮惊恐相随便尖叫几声的花瓶,而是一个内心期待光明,却因为可怕的灵异事件再次拒绝光明的盲女,而杰西卡也塑造出了这个盲女的内心的恐惧矛盾以及挣扎,最主要的是,杰西卡为这个角色注入了属于自己独有的那份优雅气质,这一点是值得肯定的。
文/有志女青年 转载注明
翻拍的片子,感觉没啥好说的,也不恐怖...
2008.7.9 DVD
看完翻拍就想给原版多加分系列!港版《见鬼》女主最后没能拯救一条街的人,那种有心无力感是很到位的,同时反射出现实中你即便心存良善,甚至有能力想迫切的帮助需要帮的人,但往往会事与愿违,当事者不一定理解你,而你甚至会遭到傍观者的误解和唾弃,女主不仅没救到人,自己又瞎了,一切回到原点,那种宿命感很强!美版很个人英雄主义,其实我超爱个人英雄主义,但用到这种类型很变味,另外BUG实在太大,死掉的女孩只是有阴阳眼,能看到短时间内周围的人谁会死,但她并不是能预测遥远未来的先知,而且人都死了还能帮女主准确预测到哪条公路上会发生爆炸,这不是阴阳眼,这是仙人行为啊老弟!芭姐也不适合演恐怖片,笑起来太暖了,完全跟李心洁是反着的,换成《恐怖游轮》的梅丽莎乔治可能会好点!
有些东西还是处理的不好,呵呵,适合晚上看,哈哈
原作本身就属于现象级的鬼片,胜在其阴冷的氛围,细节,表演等,放在当时的港片里属于比较新奇的,那几年港片本就不景气,优秀的鬼片少之又少,而20年过去了,如今也没增添几部更好的。这部电影被翻拍也是情理之中,好莱坞那时候流行翻拍亚洲鬼片,但几乎每一部都能被他们拍成无脑商业片,而且都是按照《美版午夜凶铃》为模板来拍。他们从来都没有弄明白为什么亚洲恐怖片能够吓到那么多人,只想复制商业上的成功,而我们对于好莱坞恐怖片则了如指掌。这部翻拍存在的意义不大,在国外口碑也是扑街的,没有啥优势的恐怖片,唯二值得称赞的是让原作在外国稍微更出名点,以及有颜值巅峰的杰西卡·阿尔芭参演,相信看完你也只会记住她的脸。
好一般 但是女主角我好喜欢!
总是一惊一乍的,最无奈的是结局被完全改动了,因为东西方文化的差异。
妈蛋吓了我一个多小时竟然是为了救人。
我觉得这个比李心洁的见鬼好看,也许我是先看的这个先入为主了
故弄玄虚,想看刺激的话就不推荐该片
完全冲美女
结局太完美了吧命运那么容易改变?
芭姐很美,片子还成,比一般欧美恐怖片强,就是结局太美式个人英雄主义了。。。有段时间狂看恐怖片,我明明是胆子那么小一个人。。
被吓到了~~
居然是alba演的。。。我觉得还是很好看。。教人勇敢。。。
没有翻拍到精髓
我是来看巧克力美人的~【比起港版并不差】
只为jessica alba
给Jessica Alba 的,撒星
还行呀其实...Supernatural涨姿势 现在看这些片子居然都能从捉鬼的学术角度分析了...镜中女的居然是超人归来里那个抱狗狗的女配 笑死了...