同名人

The Namesake,同名同姓,同名之人

主演:卡尔·潘,Irfan Khan,杰茜达·芭瑞特,祖雷克哈·罗宾逊

类型:电影地区:美国,印度语言:英语,印地语,孟加拉语,法语年份:2006

《同名人》剧照

同名人 剧照 NO.1同名人 剧照 NO.2同名人 剧照 NO.3同名人 剧照 NO.4同名人 剧照 NO.5同名人 剧照 NO.6同名人 剧照 NO.13同名人 剧照 NO.14同名人 剧照 NO.15同名人 剧照 NO.16同名人 剧照 NO.17同名人 剧照 NO.18同名人 剧照 NO.19同名人 剧照 NO.20

《同名人》剧情介绍

同名人电影免费高清在线观看全集。
印度青年刚戈里在火车上捧读一本果戈理的小说,同行的老人建议他出国闯荡,这时火车却发生了事故……大难不死的刚戈里远赴美国求学,后经家人撮合,与美丽的印度姑娘阿什玛(Tabu 饰)喜结良缘,两人遂前往美国生活,然而阿什玛时常为思乡情困扰,刚戈里有感自己的二次生命来自果戈理,于是用这位俄国文豪命名自己的第一个孩子。时光荏苒,果戈理(Kal Penn 饰)成长为健壮的青年,对父亲给自己取名的动机,年青人并不理解。经由一次全家返回印度的旅行,果戈理确定了自己的专业方向,成为了一名建筑师,并有了一名白人女友。在这个第一代印度移民的家庭中,每个成员都要面对文化的差异以及对自身的定位…… 本片根据美籍印度作家Jhumpa Lahiri的同名小说改编。热播电视剧最新电影49日江湖学院比萨强者争霸追贼三人行工作狂人英雄虎胆我的兄弟叫顺溜一部喜剧易舍难分谍与蝶行过死荫之地爱爱囧事2上古密约疯矿入侵白牦牛追星奶奶团恶霸警察关于未知的我们爱情,在时间中停留卡戴珊家族第五季夏目友人帐第五季特别篇游戏盛宴朵拉或我们父母的性神经官能症小小阳光超能追缉有很多蛋的公鸡真情七日盖比的娃娃屋第五季赘婿之吉兴高照马成的喜悦蓝精灵:寻找神秘村

《同名人》长篇影评

 1 ) 逃不脱的命运

我看完之后是另一种感觉,我觉得全篇不仅是在描述人在异乡为异客的生活,也是在描述主要人物们早就被名字所“定义”的命运。

gogol从出生开始一被子都在尝试打破自己命运的限制,但是从来都逃不出命运的囚笼。

他一被子都在尝试做一个美国像Maxine一样的美国人,但是生活的种种总会把他拉回现实。

而这一切都如小说标题一样跟名字有关。

  他小时候曾经有机会丢弃gogol这个名字,但是因为自己的无知而错失。

当他上高中和大学,他意识到了自己名字给自己带来的与众不同,所以把自己介绍称Nickhil,并且还正式改了名字,但是当他父亲在他生日与他谈话时,他意识到了自己名字的分量,再一次产生了犹豫。

他后来和Maxine Retliffs(我认为作者在这里是故意在玩一个文字游戏,retliffs读起来像reckless,意味着他们家不像gogol一家这样有着这样那样的culture barrier和identity issues)的恋情也是在逃离自己在家庭中受限制的生活,逃离“被定义”的人生,但是由于父亲的突然去世,他又再一次体会到自己对父亲应尽的责任,选择了陪着亡父的空宅而疏远了Maxine,从而再次回到Bengali life-style中。

后来Gogol认识了moushumi,一个受西方教育的印度女人,这似乎不仅满足了家族的期待也满足了自己的需求,但是最后结果证明这只是一段错误的婚姻(有一点有趣的是在以moushumi为第一人称做叙述的那一章里,moushumi在提到Gogol的时候用的都是“Nikhil”这个名字,也就是说,但是在她第一次遇见Gogol的时候,她却是以Gogol的身份认识的他。

名称的变化,亲疏的变迁)(还有一点有趣的是,Gogol自己也曾经跟一个已婚人士发生过婚外情,这是上天的安排?

)。

  总而言之,Gogol一被子都想跳出Bengali的生活方式,跳出Ganguli的家庭牢笼,让自己成为像Maxine一样的reckless的美国人,但是现实一次次提醒他,你是Gogol,你有一个很有意义的来自于你父亲的名字,你应该以Gogol的生活方式生活,而不是nikhil那样(跟女人一夜情,融入美国家庭的生活,与一个在巴黎学文学的女子的婚姻,这都是他以nikhil的身份出现时的表现)。

你只是一个Bengali,你的命运如此,并且不可逃避。

     顺带一提,另一个角色Ashima,也是个被名字“定义”的角色,她的名字Ashima,就想楼主所说,代表“无拘无束,没有疆界”。

尽管Ashima一生都在追寻家庭的意义,把家庭的永远放在第一位。

她想念Bengali的家庭,但是亲人朋友一个个离去,自己也远离生活了19年的地方千里之外;他想在美国建立自己的家庭,可是丈夫的突然死亡让他的家庭不可能完美。

于是最后她也不知道自己的家在哪里,当她终于离开丈夫呵护,要独自做决定时,她毅然决定一年中半年在美国生活,半年在印度生活。

因为她不知道哪个才是真正的家,他只能把自己劈成两半,各分一半,而这样看起来她有两个家,实际上她一个也没有,只是一种“无拘无束,没有疆界”,这是她的名字给她的命运的定义。

 2 ) 小记

目前看过最好的关于跨文化(移民)身份认同的电影之一。

片子提出的问题,比片子本身更有趣。

从第一代的父母移民印度,面对与自己国家生活迥异的文化和环境,其中的种种差异,在文化的轻微对撞下才显现出来。

到第二代的儿女面对自己的身份认同,渴望融入美国文化,到因父亲去世的颠覆(tricky的是,“传统”成了Gogol认同的支点,但所幸故事没有停留于此),娶了印度裔的妻子(但她骨子里更像是个西方人)却看不到真正作为“一个人”的她。

母亲选择放开她的孩子们,寻找自己的自由;Gogol也才在双重身份认同的失落下,真正面对自己(“第一次觉得自由”)。

几段台词:1.母亲的朋友:前几天我在读Joseph Campbell的书,他说你感到迷惑的时候,就应该闭上眼睛,想自己最快乐的时光,不是乐昏头的那种,而是深深感到喜悦的时光。

那叫做 following your bliss。

2.父亲:跑这么远结果没有带相机,那就记在心里好了。

你会记得今天吗?

Gogol:要记得多久呢?

父亲:记得一辈子吧。

记得你跟我走过这段路,我们一起到了一个地方,下面再也没有路了。

*倒是很喜欢Mushmi的角色,是电影里第一个勇敢跳脱“印度传统”的人,追求个人所认同的文化(但不是建立在为逃脱原生文化,或顺从西方主流文化的基础上的),渴望被真实地看见regardless of the cultural identity。

*片子的老少两代倒是可以很好地讨论下传统。

传统之于父母,并不是某种抽象的、异文化刺激下所形成的认知,而是十分具体的、夹杂着个人经验的细节,是他们面对异文化时一方面感到新奇、另一方面有所保留的底色。

这底色和西方主流文化之间的冲撞,成了儿子渴望逃离的原因;而儿子后来因迷失而诉诸的“传统”更像是某种应激反应,群体性、包含想象的成分,也因此,Mushimi的离开才打破了他的保护罩(M比他勇敢,更大胆地拥抱西方文化、离开(但非逃离)印度文化),迫使他第一次直面自我。

——何为传统?

所谓“传统”如何被诉说,被解读?

(群体性/个体性,人与文化之间的距离)*有机会看原著。

 3 ) 美丽的乡愁

本人于2008年底出差广州时在宾馆里看到的印度片。

那是本人看的最认真最投入的第一部印度片。

这也是一部让人很触动的影片。

看完之后,深受中毒之害,影片中的人物对话、情节、场景等内容时不时的会从我脑海里跳出来让我不自禁回味。

想起以前偶尔瞥过的印度片,说句实在话,似乎只有千篇一律的大大的双眼皮眼睛和带有严重民族特色的印度舞曲,还有印度女孩鼻子上那亮晶晶的鼻叮。

影片的主题是美丽的乡愁。

因为是在看电视时无意中换台翻到,看到的时候估计已经放了一小段,内容就是从一个叫果戈里因为在学校的课堂上被大家取笑其和俄国作家一样古怪名字而对给自己取名的父亲不满开始:移民的父辈和第二代移民果戈里同样生活在美国,但因果戈里自出生开始就生活在美国这样一个所谓自由民主的大环境里,他和父亲所代表的印度文化发生了观念上的碰撞。

生活中他一直想着改掉自己不喜欢的名字、和白人女孩恋爱、很少回家来和自己的家庭相抗争。

直到一天他的父亲突然毫无征兆的客死异地。

对自己没能在父亲母亲身边陪伴的果戈里悔恨不已并幡然醒悟,就此开始反省自己的叛逆行为,并自觉自愿按照父亲生前对他的愿望接受很多印度传统文化,并和印度女孩结婚、逐渐成长。

呵呵,个人看得津津有味,颇有点认同这种不管走到哪里都要认祖归宗的文化观念。

影片对人物的刻画个人也非常喜欢。

果戈里的妈妈:其在丈夫突然去世之后,所经历的那种渗入心脾的孤单无助到强忍悲痛的面对现实,再到慢慢变得坚强并重新找到了生活的寄托的心理历程,看了让人不无动容、不无欣慰......不得不说,导演是成功的。

通过google搜索, 才知道影片的导演和作者。

因为喜欢,一一记下:旅居美国的印度女导演米拉奈尔根据旅美印度女作家Jhumpa Lahiri的同名小说改编。

 4 ) 一点点巧合

说一件相干又不想干的事情,大约五年前,我乘坐火车回家看望父母,在火车上阅读贺拉斯的《诗艺》。

当时这本薄薄的小册子着实让人头皮发紧,我竟然无法读完。

不想我的对面坐着一位老先生,对这本书发生了浓厚的兴趣。

那时他看着窗外,对我说,读不懂很正常,也没有必要读懂,应该多去外面的世界看看,年纪大了就会懂。

再说一件相干又不想干的事情,五年后的前几天,我渡完暑假,离开家乡回到大学返校。

回来后就是吃喝不断,杂事满身,完全忘记了上车前母亲叮嘱到了要挂个电话报平安。

后来母亲打电话过来我立刻哑口无言,连道歉也不好出口。

所以,今天在看这部电影的时候,我有一种奇怪的感觉,不能仅仅说是共鸣了。

在这个电影的开头,当父亲年少时,他乘坐拥挤的火车去家乡看望父母,手上是一本果戈里的《外套》,对面的老先生对他说,要走出去看看啊。

如果说和我相比情节有所误差,那么只有之后的惨祸了,老先生一定是死于火车里,而年轻的父亲把生还后的每一天都当作恩赐,之后他去了美国,给自己的儿子取名叫果戈里,然后在五十岁因心肌梗塞猝死于他乡的医院。

那一天前他的儿子果戈里带着美国女友见过了父母,然后去海滨别墅玩乐,把母亲叮嘱的平安电话忘到九霄云外。

关于“移民电影”这个标签,总是过分地把电影内涵划得过窄,以至于让人兴味索然。

事实上,对于每一个离开故乡的人来说,对于每一个身处西方文化和价值观冲击下的人来说,内心里都是一个不折不扣的移民。

一代又一代人迅速老去,我们沉默的拥抱新世界,身不由己。

当我们摆脱了移民两个字来看这部电影里一个普通家庭的三十年,就可以很平静、很淡然的去体会细微的情感细节。

Mira Nair的前两部作品我并没有看过,但是可以想见,她并不会像李安一样,在电影笔触里承载那么厚重和深沉的文人气。

虽然她想表达一些特殊文化氛围里的矛盾和冲突,但是这并非她所擅长。

比如电影中段有一场儿子带美国女友见父母的场景,母亲对恋人牵手依然特别在意,但是镜头一笔带过,情节火速回归父子主题。

似乎这只是为了应和一下移民家庭的背景。

存在与否本不重要。

重要的是什么呢?

是母亲与父亲初识时父亲穿的那双鞋子,是儿子忘记打给母亲的平安电话,是毕业礼物——印度版的《外套》。

Mira Nair的编剧精力,主要用在了亲情和爱情两条线上,不管是不是她本意,这或许是一个女性导演电影语言的必然所终。

以至于,这部电影的所有闪光之处,都让我忘记了移民之类的狗屁,而专心致志于家庭里温馨复杂的感情流露。

镜头干净整洁,剪辑有序,配乐也别出心裁,非常自然。

不过可惜的是,如果我是Mira Nair,我就不会浪费一半胶片去讲她不擅长的画外音,当电影有了这种女人肌肤般温暖的节奏和质感,你没有办法也没有必要去讲那些“文化冲突”。

 5 ) 那些你永远无法摆脱的牵绊

先说阿索科和阿什玛让我印象最深的四次互动第一次是相亲的时候 阿索科的父亲问阿什玛:你愿意去一个寒冷blabla的异国吗?

阿什玛的回答是:他会在我身边,不是吗?阿索科听完之后就勾起嘴角笑了一下看完电影的时候我觉得 阿什玛赌对了 他活着的时候真的陪在你身边第二次是回了印度 两人在外面散步阿索科问阿什玛:当初为什么会同意嫁给我?

阿什玛说了一个很好玩的理由:因为你是所有候选人里最好的,比拖着四个孩子的鳏夫好,比单臂漫画家强,还有,我喜欢你的鞋子阿索科当然不乐意,但也只能失望的说:哦,好,好阿什玛又很调皮的说:你是想让我说“I love u” 是吧?

阿索科就笑了说:yes阿什玛回答说:“yes” 然后笑着跑走了 阿索科笑着在后面看她第三次是在泰姬陵阿什玛说:当初国王肯定特别爱他的妻子 才会费尽心思建泰姬陵阿索科回答:其他的男人也很爱自己的妻子,阿什玛然后两人第一次在外面牵起了手 虽然很快因为儿子过来就放开了第四次是在医院 阿索科知道自己要死了 他应该是做完了检查才出来和阿什玛打电话的他一个人倚在电话亭里和阿什玛平静的说笑他告诉阿什玛,不,我还没检查,因为很多人,我在排队然后他回头看了一下医院的走廊,空荡荡的让人难过他最终选择欺骗阿什玛 他还陪着阿什玛在电话里笑 那么温柔那么平静的笑在看这部电影之前 我是先看了拉希里的另一部小说 不适之地然后就不自觉的做了对比我觉得同样是第一代移民夫妻 阿索科和阿什玛要比不适之地中Ruma的父母幸运也幸福太多至少他们之间是真的有爱情存在过 尤其是经过时间的沉淀 感情更珍贵就像阿什玛在最后说的:我在这里了解并爱上了我的丈夫然后是阿索科和阿什玛的女儿 忘记叫什么名字了第一次她出场的时候 我就和朋友说 这完全一小太妹啊阿索科去世之后她再露面 发型变的成熟 服饰变得正式 像个上班族再来就是最后 阿什玛要回印度 女儿和白人结婚那个时候的女儿完全就是一个幸福的小女人的感觉 不管是发型服饰还是举止 和第一次出场感觉差的太多了岁月和生活赋予她的不仅仅只是年龄的增长 更多的是心态的变化 以及棱角趋于柔和 言语不再尖锐她的脸上不再有不耐烦或者明显的憎恶 取而代之的是包容与理解至于果戈里 我始终觉得他这个形象不尽如人意当初阿索科在车里和他讲自己遇到的车祸的时候 我一度以为果戈里会有所改变 但是一到家 果戈里还是和女朋友一起去度假 然后把父母抛在脑后我觉得很多父母可能都体会过 在家不停的给子女打电话 但就是没人接听 一边难过一边担心 幸运的话过了很久子女会回一个过来 不幸的话子女连电话也不回 只有你再坚持不懈的打 打到子女接起为止阿索科死的时候他一个人在异地他乡阿索科死的时候阿什玛一个人在家里担心着不在身边的另外三个人阿索科死的时候果戈里和女朋友在一起开心的忘记了一切即使在阿什玛打电话到女朋友家 女朋友的父亲告知果戈里他母亲打过电话过来的时候果戈里的回答是 知道了 明天我再回她然后 果戈里的妹妹刚好打过来 阿索科去世了果戈里和白人女朋友分手 和一个同为移民的孟加拉女孩结婚那个时候他才终于明白 有些东西 他一辈子也摆脱不了或者说他以为他丢弃了 其实他只不过是把它放在自己心里最深处的角落而已 然后它依然会慢慢生根发芽 从最深处开始蔓延他的印度传统婚礼 他的婚后生活他执着于妻子冠以自己的姓氏 虽然最后因为妻子的不妥协而放弃 但他一直因此而觉得不满意果戈里曾经因为妻子在她的朋友面前说起自己名字的事而生气他说,我和你说我名字的事,那是我的私事他老婆则很无所谓的甩手说,没人在乎的好吗看到这儿的时候我就想,可能这一辈子,果戈里也放不开他的名字他老婆的形象可能偏向于消极的方向最初一言不发又肥又丑还高傲无比 让人看见就觉得不喜欢后来声称因为知道自己找不到爱人所以开始在巴黎放纵结果就是变得开放大胆而又性感无比 极具独立自我意识 最终出轨 二人分手之时 他老婆说:我看到自己停滞不前,也许我还是不满足我们两个都是孟加拉人虽然这个女人为人所不喜 但这个女人从未掩饰自己的恐慌困惑无助移民家庭的第二代可能学业优秀事业有成 但是在心理上的困惑依然让他们茫然不知所措 岔路口上不同的人选的不同的路开篇阿什玛偷偷穿了阿索科的鞋子走了几步 然后又脱掉进屋见阿索科阿什玛在阿索科和各自的父母面前念了一首诗后来阿索科死去 阿什玛决定回到印度 她再一次在风中歌唱我觉得阿什玛始终还是幸福的 她回到故土 找到了自由 就像当初她念的那首诗 阿什玛在得知果戈里的婚姻出现问题时曾经想过留下来但是果戈里说,我知道没有你们陪在身边我可能会崩溃,但是我想说,现在我才终于觉得没有负担了我想对于不管对于果戈里还是阿什玛甚至是果戈里的妹妹来说直到现在 他们都是终于觉得没有负担了果戈里身上承载的 不仅仅是第一代移民父母所给予的种种期望更多的是他自己强加于自己的 有美国式的期望 也有印度式的期望他与孟加拉妻子的结合 也许是有爱 但更多的 可能还是无法摆脱那个有些模糊但依然坚定的存在着的印度之跟他们的分离 可能让果戈里觉得终于可以到外面的世界去看一看了亲人的陪伴可能会让他不孤单 但是何尝不是一种压力呢果戈里终于打开了父亲送的毕业礼物 一本果戈里的书他踏上开往远方的火车 开始了新的旅程他决定披着那件孕育了父亲以及自己的overcoat 到外面的世界看一看

 6 ) The Namesake

其实,去看这部电影之前我就知道,它在艺术上不会有太多可圈可点之处,Mira Nair的前两部片子《名利场》(Vanity Fair)和《雨季婚礼》(Monsoon Wedding)都老实平常,我也预计电影一定不如小说,把一个移民家庭三十年的生活纳入两个小时的叙述,必定牺牲太多的细节。

但是我知道自己一定会被感动,就像第一次读到Jhumpa Lahiri 的短篇 A Temporary Matter。

人在异乡的困惑与迷失,永恒的陌生与疏离,无所不在的错位和异化,和稍纵即逝的沟通与温情。

海那边的过去和海这边的现在,重重叠叠,没有开始,也无所谓结束,错综交织成一片斑驳的底色。

新大陆有无限可能,只是,我们的画板上已经有了底色--名字,便是这底色的表征之一。

Ashoke和Ashima要等远在加尔各答的老祖母赐给新生儿一个好名字:“没关系,我们都有两个名字,长大后再起学名不迟。

”美国医生和蔼地坚持:“抱歉,在这个国家,婴儿出生证上必须登记大名才能出院。

”于是,这个男孩子被叫做Gogol,跟那位大名鼎鼎性情古怪的俄国作家同名,为此没少遭到同伴的嘲笑。

直到很多年以后,他才从父亲那里得知这名字的来由。

Ashima向同事抱怨儿子宁可跟女朋友去度假也不回家看爸妈:“你说说,什么样的女孩子会起名叫Maxine?”美国同事耸耸肩轻描淡写:“也许根本是个男孩?

”Ashima打电话去医院询问丈夫的病情,“我姓Ganguli,G-a-n-g-u-l-i,这一通电话,我已经把名字给你拼了五遍了。

”丈夫去世,儿女成家后,Ashima决定回加尔各答,拿了文学博士的儿媳赞同道:“这才像你的名字,无拘无束,没有疆界”(It’s just like your name, Ashima means limitless, no boundary)。

我不知道,这种对于命名的执迷,是不是只有东方人才会理解,珍妮或者迈克,丽莎或者约翰,并不承载如许回忆与期盼吧。

甚至,作为整个故事核心的Gogol,除了纪念父亲的过去,也可以看作一个隐喻。

有趣的是,Ritz的观影手册上总结说,《同名之人》试图探讨的核心问题是“成为一个美国家庭究竟意味着什么”(What does it mean to be an American family?)。

这真是单纯可爱又自大的典型美国式解读。

 7 ) Asian Americanness in an Adopted Home City

This is a review that I wrote a long time ago. I was checking and recycling the trash from my old blogs when I found this article. So here we go again: It has been a long time since I felt touched in U.S. until I watched this film tonight. I was kept in the mood of being in the cinema and I could not stop myself from talking to two Bengali-like strangers on the Cambus about the film. Unlike "Slumdog Millionaire", which inserts flashbacks of the ghetto memories into a pastiche of TV quiz show clues with perfect beats and well-shaped structures, "The Namesake" drags its audiences into the story without a hint of formalism. Setups are non-detectable until they are reinforced again in the second half of the film. The story flows naturally, starting with the Father's encounter of a train wreck, the inspiration and encouragement to see the world that he got from the old man who is not lucky enough to survive, and his complex of Nikolai Gogol.    "Everything after that is a gift." The father says to his confusing son, whose name, rather than identity, seems to be more bothersome to himself. The film develops as the son gradually finds his Asia Americanness of being in a second generation of an immigrant family.    Racism is merely mentioned. Xenophobia is overwhelmed by nostalgia. The filmmaker attempts to deal with life in the context of an immigration family in New York city, and it is successful in shunning from the conventional Asian American films that are politically and ideologically stressed. The film achieves the epistemological level of finding freeness as its final resolution - Ashima's going back to her homeland and learning singing from the master again.

 8 ) 《同名同姓》:那些无以附着的归属感

(芷宁写于2007年8月21日)曾因《季风婚礼》见识了印裔女导演米拉·奈尔,也因此获知其银幕处女作是《孟卖,你好》,之后是小成本影片《密西西比马萨拉》、接着是以16世纪印度为背景的《欲望与智慧》、再后来是曾获得金球奖的电视电影《歇斯底里的盲目》以及场景奢靡的《名利场》,然后就是这部又被译为《同名人》的《同名同姓》(窃认为,这两个译名都不足以表达影片和原著《The Namesake》的精神)。

作为一个在美国生长的印裔导演,奈尔似乎需要用光影来诠释很多和她有着类似经历的人堆积在心中的困惑和迷题,特别是那些有关归属感的问题。

“一代人牺牲了自己,将机会留给了下一代”,然而,下一代却可能已完全异化,成为上一代的陌生人,也可能脱不掉血液里的东西和与生俱来的烙印,更有可能的是陷入没边没沿的困惑中且迷失了。

到底该怎样认知自移民潮以来,每个移民国家乃至移民城市里移民家庭所面临的心理失衡和混乱状态,新一代是该被同化并摒弃自己的根,还是适度融入,在两者之间找到一个平衡,再或者,这个理想主义的平衡点是虚无的、是缺乏根基而悬空的。

奈尔似乎想要通过此片来讨论这方面的问题,好在她有信心而非野心,给出了一些认知,却没强加个人倾向。

该片给予观众的心灵共鸣或许和原著的精彩不可分,作为一部年度最出色的畅销小说,曾因短篇集获得过普利策奖的裘帕·拉希莉创作的首个长篇《The Namesake》赢得了很多人心,它深度再现了一个印裔美国移民家庭的悲欢离合和所面临的尴尬境地。

而作者拉希莉本人就是印裔美国人,在这点上她和导演奈尔有着认同感和亲切感。

阿索科和阿什玛(塔布饰演)在父母的安排下相亲结婚,婚后,阿什玛随在美读博的阿索科前往纽约。

在陌生的环境里,两个陌生的人相依而存,儿子和女儿的相继诞生,让他们的生活变得和谐美满起来。

阿什玛曾打算带襁褓中的孩子回印度,不想让其受西化教育,阿索科则表示,孩子在美国会有更好的未来。

他们给儿子起名果戈里,这个有着抑郁病史的俄国文豪的名字,令果戈里(卡尔·潘饰演)在求学过程中不断成为同学们的笑料。

上大学时,果戈里改了名,其简称Nike十分的美国化。

在适当的时候,父亲告诉了儿子取名果戈里的原由,那是有关生命延续的,而更多的是一种劫后余生的感恩和对未来的期许。

果戈里和美国女孩玛克辛(杰茜达·芭瑞特饰演)恋爱了,玛克辛并不符合父母挑选儿媳的标准,他们希望儿子娶个印裔女孩。

接着阿索科被派往克里夫兰教书,从没分开过的夫妻分开了,阿什玛送别了丈夫,却不料这是最后的告别——阿索科因心肌梗塞客死他乡,而此时的果戈里还在陪女友及其父母度假。

父亲死后,果戈里似乎一夜间学会了思索,原来的他除了长得是个印度人,作派完全美国化,轻松自在有时甚至是轻狂无畏,故土的一切对他而言是辽远而疏离的。

当他回到印度,目睹母亲将父亲的骨灰洒向恒河时,却产生了一种陌生而强烈的归属感。

当初在他中学毕业之时,一家人也曾回过印度,他们游览了恢宏而精致的泰姬陵,出于对民族建筑的叹服,果戈里选择了大学的建筑学而非工程学,那时的他终于有了一点点的历史感和民族自豪感。

家庭变故让果戈里和玛克辛的爱情终结了,果戈里娶了一位印裔女孩Moushumi(祖雷克哈·罗宾逊饰演),这位中学时代自视甚高的刻板书虫,在巴黎留学其间,蜕变得性感撩人,果戈里被迷住了,两人很快就举行了印度式的婚礼。

当女儿要嫁给美国人Ben时,母亲阿什玛欣然赞同,原由是“时代在变化”。

儿女都有了归宿,母亲打算卖掉房子回印度生活,儿媳叹道:“就像你的名字,自由自在,没有拘束。

”母亲的感悟则更多——来这里的几十年,一直思念着加尔各答的生活,要离开了,却开始思念这里的一切,这里有太多的回忆,在这里,我爱上了我的丈夫……母亲带着复杂的心情回归了,而果戈里则像父亲年轻时那样游历更宽广的天地,他坐在火车上,嘴角带着笑,手握着中学毕业时父亲送的礼物——果戈里的《外套》。

要在有限的长度内,浓缩一个家庭两代人近30年的生活画卷,很多细节一定会被割舍掉,所以导演多次采用了对比手法来加速再现这一变迁,如父亲的鞋子,初见时,母亲就对父亲的鞋子十分喜欢,并偷偷试穿;当父亲离世,儿子去克里夫兰整理遗物时,镜头聚焦在门前地垫上,画面闪出父亲刚穿好鞋子离开时的情形。

又如儿子的爱情,父母不认同没规没矩的美国女孩,认为安分乖巧的印裔姑娘才是理想人选,可惜儿子和Moushum的婚姻因激情始,也因激情而终——性感而开放的印裔姑娘Moushumi有了外遇。

再如海边的父子,在果戈里的回忆里它再次出现且比正叙时延展,父亲拉着年幼的儿子走到波涛汹涌的海堤边,告诉儿子要记住曾到过一处地方尽头的感觉。

更如母亲的歌唱,影片开始不久就是身为歌者的阿什玛唱歌的情景,而结尾处,仍是阿什玛在恒河边歌唱,嗓音依旧动听,只是多了份沧桑感,当唱到“Behind me the bridges have crumbled,No question of return”时,她的脸微微一侧,鼻子似已酸楚。

影片画面干净流畅,Nitin Sawhney的配乐蕴含丰富而贴切,或印度曲风的缭绕婉转,或美国式的饶舌动感。

就整体而言,片中父辈们的戏份较多,拍得也有味道,镜头下印度传统的生活方式和街景都显得真实而充满质感,纽约冬天雪后的街道也颇能体现阿什玛的心境。

只是二代心态的表述和两代人之间的几次沟通都显得缺乏底气,没有力道,似乎被搁置悬空了,父子之间就通过一个“果戈里”来维系感情,似乎略显单薄。

可以说,该片缺乏那种适度着墨就能点明要害的深度和大气。

可见,在彰显文化及沟通的异化与错位方面,米拉·奈尔显然和李安不在一个段位,而且颇有差距。

(http://nicolew.blog.hexun.com/12065294_d.html)

 9 ) 浮生并不若絮

原名平庸的电影名字《同名同姓》(namesake),翻译过来变成了《浮生若絮》,的确有点浮夸,但,倒也贴切了电影氛围。

作为移民题材的作品,它好在没有在常见的种族歧视,异乡奋斗史,中西文化隔膜上用力过猛,变成一部痛陈革命家史的苦大仇深的电影。

因此,也就可以平心静气地把这个关于成长和再认识的故事铺陈得细腻温婉,舒缓而温和。

移民题材作品是我的死穴,我很容易被这类作品煽到,说来,应当是客家移民人口的乡愁感作祟。

从小到大,随父母辗转数个地方讨生活,虽未走出国门,亦总算离乡背井,颠沛流离。

小时候没有乡愁的概念,既然籍贯意义上的故乡早已被生硬切断,那么便有奶便是娘地一心一意地认了眼前生活的地方做家乡,自以为和一切冠名以传统的东西没有了联系,更论不上感情,对父母辈认真坚持小心呵护的东西都看不上眼。

反倒是慢慢长大后,会发现,那种说不清道不明的传统,其实还是早就融入到了血液里头,不管承认与否,了解与否,它们都在举手投足间,默默地引导了我变成今时今日的我,也就是这样,才会开始懂,对曾经狠心说了再见的东西有了更多的尊重和理解——其实,还有敬畏。

浮生并不若絮,一步步走来其实都有脚印在,你我都当记得住这点。

电影的前半部分看得我很激动,整个节奏和故事都很舒服,觉得可以打到四星半了,不过,可惜后半部分这口气没能含住,有点松,太潦草,也有点力不从心,扣点分。

音乐也很出色,难得有一部基本上没有歌舞场面的印度题材的电影,这真好啊。

原文在:http://catsleeping.blog.sohu.com/97580503.html

 10 ) Asian Americanness in an Adopted Home City

It has been a long time since I felt touched in U.S. until I watched this film tonight. I was kept in the mood of being in the cinema and I could stop myself from hitting on two Bengali-like strangers on the Cambus about the film. Unlike "Slumdog Millionaire", which stuffs flashbacks of the ghetto memories into a pastiche of TV quiz show clues with perfect beats and well-shaped structures, "The Namesake" drags its audiences into the story without a hint of formalism. Setups are non-detectable until they are reinforced again in the second half of the film. The story flows naturally, starting with the Father's encounter of a train wreck, the inspiration and encouragement to see the world that he got from the old man who is not lucky enough to survive, and his complex of Nikolai Gogol. "Everything after that is a gift." The father says to his confusing son, whose name, rather than identity, seems to be more bothersome to himself. The film develops as the son gradually finds his Asia Americanness of being in a second generation of an immigrant family.Racism is merely mentioned. Xenophobia is overwhelmed by nostalgia. The filmmaker attempts to deal with life in the context of an immigration family in New York city, and it is successful in shunning from the conventional Asian American films that are politically and ideologically stressed. The film achieves the epistemological level of finding freeness as its final resolution - Ashima's going back to her homeland and learning singing from the master again.

《同名人》短评

一小时

9分钟前
  • 杀神
  • 还行

一点也不

13分钟前
  • 半元
  • 还行

异化

14分钟前
  • Taeny
  • 还行

因为做案例而看,却引起蛮多案例外的思考

16分钟前
  • Kashing
  • 推荐

“打点好行囊,去看看这个世界。”犹如一场寻根之旅。一部关于移民与移民者寻根情结的电影。

18分钟前
  • jackie
  • 推荐

这类型的片几乎全亚洲都差不多没什么新意。而关于移二代的视角基本拍法跟我国同事发展中国家一样样,特别用力特别站在美国的角度去拍,总之它还是歌舞了这让我气急败坏的减掉一个星!

19分钟前
  • 放把火烧了
  • 还行

cassie

24分钟前
  • 走走听听
  • 还行

还不错的印度电影!

29分钟前
  • 岁月静好
  • 还行

很真实动人的。喜欢这个电影拿捏得很好的节奏及一些回味无穷的小细节。节奏是:低沉-活泼-低沉-活泼在你快消沉时马上给你一些亮点,然后又是一个急转弯。既不烦闷也不轻浮。

31分钟前
  • 羊子
  • 力荐

alienation and exile

36分钟前
  • bingchun
  • 还行

很为父母辈的爱情感动!

40分钟前
  • 夏曼迪
  • 力荐

省去了很多书中内容,主人公心理活动体现不出来,寻找自我的纠结也大大折扣。

42分钟前
  • 咖啡茜
  • 还行

For parents who gave us everything

46分钟前
  • 歌以咏志
  • 还行

印度人在纽约,两代移民二三事

50分钟前
  • 碧莹晶欣灵
  • 推荐

色彩和摄影很美 印度和纽约 故事流畅 但是同时又有点流水账的感觉 昨天晚上看的 看完一个人回家 灯光下的雪很安静

53分钟前
  • 明明
  • 推荐

看《少年派》时不识塔布,去年《调琴师》对她印象深刻,前不久《误杀》才将人和名对上号。又在此片里看到她难得的母性的柔情的一面。电影里角色45岁时她的扮相青丝染白,但出演《误杀》时她真到了那个年纪却依然风情万种。

56分钟前
  • 自来卷
  • 推荐

寻找我们的根基

60分钟前
  • 艾小柯
  • 推荐

后半段有点拖,父母的爱情部分是动人的。果戈里的名字原来听起来像粤语里的哥哥。

1小时前
  • 三七
  • 推荐

Area Of Study HSC: belonging.

1小时前
  • 安哥拉♡
  • 还行

An amazing adaptation of the book.

1小时前
  • monomania
  • 推荐