孤独的美食家第九季

孤独のグルメ Season9

主演:松重丰

类型:电视地区:日本语言:日语年份:2021

《孤独的美食家第九季》剧照

孤独的美食家第九季 剧照 NO.1孤独的美食家第九季 剧照 NO.2孤独的美食家第九季 剧照 NO.3孤独的美食家第九季 剧照 NO.4孤独的美食家第九季 剧照 NO.5孤独的美食家第九季 剧照 NO.6孤独的美食家第九季 剧照 NO.13孤独的美食家第九季 剧照 NO.14孤独的美食家第九季 剧照 NO.15孤独的美食家第九季 剧照 NO.16孤独的美食家第九季 剧照 NO.17孤独的美食家第九季 剧照 NO.18孤独的美食家第九季 剧照 NO.19孤独的美食家第九季 剧照 NO.20

《孤独的美食家第九季》长篇影评

 1 ) 2021年7月日剧《孤独的美食家 第九季》(有想法就更,美食会更)

完整的美食图都在微博上。

有想法就更。

【S9E1 — 宫前平的炸猪排 Shiota】时隔2年,后疫情时代的美食剧开始。

片尾仍然有原作者采访的片段。

丰叔和原作者都点了不重样的餐食,让观众可以尽可能多地看到炸猪店里的菜单选择。

原作者总喜欢点一些下酒菜和啤酒,为的就是要给想一个人喝杯小酒吃点小菜的人提供参考。

群众演员所点的32度猪排只有一个特写,目的就是为了勾起观众的食欲和想象力,可以想象播出后的客源增加。

在日本,炸猪排读音是Tonkastu。

Kastu的意思是Cutlet, 音同“必胜”。

所以就业和考试前吃猪排, 有预祝成功的寓意。

炸物要做得好不容易,既不能有过份的湿漉漉的油腻感,也不能炸过头有焦味口感太硬。

不能油温过低,从而浪费了裹好的面衣丧失松脆。

又要防止油温过高,避免里面完全不熟外面则已经焦黑。

要尽可能地减少肉质内部的水份流失从而失去嚼劲。

所以相比炸猪排,我一般会选炸鸡排更为保险,因为猪排口感很容易变干涩柴,但鸡肉的水份相对更多,即使水份在油炸的过程中不可避免地流失,肉质也普遍偏软。

丰叔在选择菜单的时候其实非常具有冒险精神,也是合理预期的选择。

经典的菜肴味道相对比较熟悉,但是从未尝试过的特色菜毕竟只此一家,有50%惊艳50%失望的比率。

改变总是令人内心忐忑,因为未知中包含着风险。

但是如果不改变,那就可以一眼望到头,人生似乎也没有可以期待与经历的必要了。

另外,感觉美食家选择的餐厅并不便宜。

虽然还是家庭式的小作坊,但是这家餐厅平均价格在¥150/$20左右。

丰叔这一顿约莫¥200/$30。

一餐便是如此,对普通工薪阶层的负担还是颇大的, 适合偶尔探店。

【S9E2】关于餐饮, 我的脑子里瞬间就会出现大量的关联词汇,从食材选择到料理创新, 从食品行业的黑暗到饮食文化的哲学对峙, 甚至到地球环境和全球经济。

我一直认为一个高等生物的生命就是建立在无数低等生命的尸骸上。

我们在获取其他生物能量的同时, 也一定在体内累积着其他生物所积累的毒素。

我们剥夺了其他生物生的权利后, 也一定会在我们人生的末端反馈出来。

作为食客, 选择肉食, 素食, 杂食, 是个人的选择, 但同时也是一种强迫的灌输, 因为我们从出生伊始就没有选择的权利。

母亲的饮食, 父母给予我们的饮食, 我们受到的教育和教条。

但是当我们有独立思考的能力后, 当你接触到你所能获取的最大信息之后, 要选择成为怎样的食客就是你自己无愧于你自身的选择和坚持。

动物和植物都有生命和情感, TA们没有选择地来到我们的餐盘和果腹中, 我认为对TA们最大的诚意就是心怀感恩地, 毫不浪费地, 充满敬意地吸收TA们, 然后努力利用自己的生命去为自己和更多的人与物种贡献自己所能所及。

而作为料理人,至高的敬意就是对食材和食客的不懈怠, 最大限度地利用食材(即最低程度地浪费)做出最适合食客的最佳料理。

这部剧在拍摄时尽可能地还原原料理店当家的状态, 比如爱开玩笑不正经地说话, 比如细心地端出自家特制的生鱼片饭酱汁。

五郎这一顿情人餐$40/¥260, 这个价格对于一般人来说还是不小的负担。

【其他推荐的独食或美食剧】2017年4月日剧《孤独的美食家 第六季》https://movie.douban.com/review/8481183/2021年4月日剧《别扭女生的一人饭》https://movie.douban.com/review/13534918/2021年6月治愈推理美食剧《主厨是名侦探》https://movie.douban.com/review/13617028/

 2 ) S9-9 怀旧复古感满满的汽车餐厅「舞木ドライブイン」

挤柠檬警告

本集贡献了挤柠檬不沾手最佳手法,脑子学会了,手学废了。

福島県(ふくしまけん)・郡山市(こおりやまし)

<珈琲いかがでしょう2>目が痛くなるような緑に囲まれていいんじゃないか都会にいて、たまにそういう緑に囲まれたいのよ

この高柴デコ屋敷は郷土玩具の三春駒や張子人形の発祥地なんです高柴デコ屋敷 (たかしば でこ やしき)デコボコ 凸凹郷土玩具(きょうど がんぐ)三春駒(みはるこま)三春張子人形(はりこ にんぎょう)福岛县郡山市古称三春,所以这里当地工艺品以三春开头。

张子人形是纸糊定型之后根据形状画不同的图案,空心的。

感觉很像小时候手工课上,老师让我们在气球外面包裹纸,然后画人脸什么的,纸干了之后就会定型。

三个小马驹

デコ屋敷

来年のえとの寅ですえと “天干地支”

白天有些暗淡,晚上霓虹鲜艳的看板

無駄のない 盤石の品揃え盤石(ばんじゃく)

ハマりすぎの図

レバー定食

和風オイル焼肉定食

イカフライ

喜欢这个颠锅翻勺的运镜和剪辑,一秒上色。

下次要学会制作GIF啊!

已经学会了!

アルミ皿が泣かせる 濃いめのタレに舌が踊り 飯が走る このパンチ力 汗をかいた体が歓喜している ポテサラ マカロニ入り 珍しい

濃い味なのに 食い飽きない 頭ではなく 体がこれを欲している欲する(ほっする)

ただの味噌汁と見せかけて 豚入り味噌汁 これは うれしい真材实料让叔想起来旭川食堂的味增汤,上了年纪后生活就像走马灯,常常会觉得眼下似曾相识

腹を満たした男たちが また 仕事へ出ていく これで 健全な昼飯の光景

俺は今 得体の知れない ノスタルジアに包まれている いつか来たようなドライブイン いつか来た郡山で 俺はこんなふうに こんな定食を食べていたような気がする得体が知れない  “莫名地”ノスタルジア nostalgia

ちょっと少なめでお願いできますか できますよ でも、お値段 一緒になっちゃうんですけど よろしいですか ハードなタレストレートからの豚しゃぶのジャブ ナイスなコンビネーションパンチにKO寸前だ ダブル豚にして 大正解!

 濃厚タレ味にガツンとやられ 和風味に優しくされて 豚のツンデレ食いだコンビネーションパンチ“组合拳”寸前 すんぜん“迫在眉睫”

套餐里的分量都是可以定制,这个超大碗跟小碗给叔看呆了。

挤柠檬教学Ⅰ

挤柠檬教学Ⅱ

你会了吗?

第一次制作GIF,尺寸太大,减减减试了好多次终于成功!

以后要控制在10M以内。

这一手,可以👍

杯子里的水都要喝完,光盘大使五郎叔

ちょっと潰した あんドーナツのような ぞうりマカロン粒あん “红豆馅”漉し餡 “红豆泥”あなたはつぶあん派?

こしあん派?

还是喜欢有咬头的有颗粒感的つぶあん ,特别是大福里面红豆馅格外好吃

草履 ぞうり

電車 乗り損ねたら 大変だー損ねる(そこねる)接尾 “没成;失去;失败”

ネオンサイン

久住さん しみじみと とん汁定食を堪能堪能たんのう 现代语“に擅长;を心满意足”かんのう佛教用语,意思差不多,是最开始的读音。

老板娘送的煎饺,普普通通的好吃12.24 クリスマス・イブ 圣诞夜,完成!

感觉越到后面越没什么可写的了,台词的风格和套路差不多。

截图倒是越来越多。

 3 ) 分集留存备用

E01 炸猪排点餐时候的小纠结,猪里脊还是猪五花,像极了自己。

最后32度轻炸那个给我看馋了,还有奶油海鲜土豆饼!

啊 下周我要去manpuku吃炸物便当,存了好久。

E02 烧金目鱼 + 生鱼片嘿,一人份的情人节套餐金目鱼大眼睛,鱼肉非常细嫩的样子。

烧汁微辣,奇妙!

那碗自制的kaison Don,最后那几粒米小筷子扒拉的好可爱啊哈哈哈哈E03 希腊菜第一次吃moussaka是和雅雅在雅典神庙下面的一家餐厅!

一下子就记住了!

茄子,肉沫。

一撮辣椒,还有最上面的白酱,缠绵的呀肉香四溢!

今天刚好和朋友约了下周日去Gastown的希腊餐厅,没想到下午就看到这集啧啧把老哥吃烫了那块,拍的也太真实了哈哈哈哈E04 “中华”美食主食大开会啊。

馒头炒饭冷面吃得狗嘎的!

 4 ) 孤独的美食家,孤独的观影客

多年来一直在追这部剧,因为本人也很孤独,——孤独的观影客!

疫情期间原本想第九季会推迟,没想到按期退出,难得!

第一集川崎市猪排套餐和海鲜奶油可乐饼,酒鬼作者口味重,吃的是咖喱猪排;第二集神奈川县中郡二宫卤金目鲷套餐和综合生鱼片船情人套餐,全部光盘;第三集希腊料理,东京港区东麻布的木莎卡(烤茄子)和多玛达琪(高丽菜卷);第4集中华料理,东京都府中市辣味白切鸡、蒲烧鳗炒饭、辣韭菜炒鲜蚵与茄子凉面,酒鬼作者连着几集都没喝酒了、难得;第5集静冈县贺茂郡河津汀山葵酱饭,伊东市宇佐美涮烤牛、猪肉,石锅拌饭;第6集东京都丰岛区南长崎,五郎自己终于吐槽还在用折叠手机、连电子邮件都不能接收,午餐是酱油茄子炒肉套餐、唐扬鸡、中华凉面 第七集中华料理,东京都葛饰区新小岩的贵州家常回锅肉与豆豉火锅。

第七集中华料理,东京都葛饰区新小岩的贵州家常回锅肉与豆豉火锅。

在健身馆被迫走了20分钟的路,燃烧过脂肪就饥肠辘辘,来到一家贵州火锅店。

附赠贵州小菜三拼:发酵藠头拌水豆豉、甘蓝炒腊肉、凉拌蒟蒻、糟辣鸡。

作者久住吃的是蔬菜炒土豆泥沙拉和炒饭。

第八集特色日本料理,群马县高崎市寿司店的御饭团、盐烤鲶鱼,开局先来烤包馅馒头;寿司店先来开胃菜浅渍小黄瓜搭配日本生姜,御饭团是海胆、跟明太子花枝、葱烧味增、鲱鱼卵、生姜、海鳗、鲑鱼、鳕鱼、腌渍鲔鱼、山椒 、川海苔共4波,菜是盐烤鲶鱼、蒜头虾,汤是滑菇味增汤。

作者久住吃的是唐扬鸡。

 5 ) 年年都希望这是最后一季

说好不看,还是看了。

这部剧早已经失去初心,刚开始的时候就是叔这么一个严肃男子,没有太多的动作却内心戏十足地吃东西,到了现在,也加上了各种颜艺和夸张的动作。

第二集叔一个人吃情人套餐,像极了一个人点第二杯半价呢。

有一说一,第一集那个自我感觉良好的姐姐,还真是漂亮啊。

叔这一季也太高糖了,我看第一集和第三集,觉得有点齁了都。

这一季说是在反映疫情,不过有的地方看着确实然人捉急——两个人对面戴口罩坐着,喝茶的时候把口罩掀开,这样能防住疫情??

这个暑假不知道为什么对日本的好感蜜汁下降,可能是因为疫情这事他们确实做得太不靠谱所以看这个电视剧都有点迷惑。

那些人自欺欺人地洗手用湿巾戴口罩也显得……但是好歹这个剧正视了一些存在的问题。

倒闭的餐饮店,因为承担了防疫措施而更加慌乱的服务生,隐含着的增加的成本。

人与人之间交际的变化,叔这样的人也会渐渐感觉倒没有智能手机的不便,还要接受远程会面。

很多演员也在这部剧里做了一句话角色。

大概疫情对他们的工作也是有影响的吧。

真的希望叔还能做第一季那个可怕大叔,不要做现在的鬼马中年,一点都没意思。

 6 ) S9-2「軽食喫茶・山小屋」客制芭菲「魚処・にしけん」情侣套餐

本来想写在一篇里面,结果第一集实在篇幅过长,所以另开一篇。

第2話 神奈川県中郡二宮の金目鯛の煮付けと五郎オリジナルパフェ

S9-2叔主餐

愛ちゃん やるな!

爱酱贡献本集金句

店前のカエルちゃんとモアイさん🗿本集叔因为工作到访神奈川中郡二宫(にのみや)站①日本の行政区画市,city都道府県下的人口密度大的自治体50万人口以上(东京后花园的八王子虽然早就超过50万人口了但还是没被指定为市)区,政令指定都市下的(東京都23区)郡,county 日本古代引进唐朝律令制的现代留存,一种行政区划。

比村镇高一级,以前是自治体后来1923年废止郡制,没什么实际意义,但是填写地址的时候必须按照实际情况写。

结论:都道府県(1都1道2府43県)>郡>町・村因为叔提前到了一个多小时,所以决定找个咖啡店处理一些没做完的工作喫茶店かなんかでたまってる仕事やるなきっさ きっさ きっさてん~さて どっから手をつけよう

自制芭菲「オリジナルパフェ」1から4を自由に組み合わせて、あなただけのパフェ菜单上有可以自己搭配冰激凌基底口味,点缀的水果和果酱等。

这对选择困难症的叔,跟店员借了纸和笔,简直堪比做数学题,于是叔用画线抽签的方式决定芭菲的搭配。

【悩みに悩み決められ無い五郎は店員に紙を貰い、あみだくじでパフェを決める事に】②阿弥陀籤(あみだくじ)“画鬼脚,画线抽签”

每个类目像这样分类,然后按照假名的音拍选一个通道走あみだくじとは、線のはしに当たりはずれなどを書いて隠し、各自が引き当てるくじのこと。

現在は、平行線の間に横線を入れ、はしご状にすることが多い。

あみだくじの由来は?

1.「網」目のように広がった「田」んぼに様子が似ていたから2. 元は「阿弥陀如来」の後光のような形のくじだったから(正解√)3. どこででもできる抽選方法として「編み出」されたから いまでこそはしご状の線をたどる形式のあみだくじですが、かつては真ん中から放射状に人数分の線を書いて、それを選ぶ形式だったそう。

その線がまるで阿弥陀様の後光のように見えたことから、「阿弥陀くじ」と呼ばれるようになったそうです。

なんだか由来を聞くと、くじが神様の啓示のように感じられてしまいますね。

おもしろいことしてくれる仕事どころじゃないぞこれは 片手間にはできんぞ③「Aどころではない」N2文法 Aができる状況ではない Aをする時間的・金銭的・精神的余裕はないと強く訴える表現 A=動詞辞書形・名詞慣用句『それどころじゃない』Aとは反対で、実際はBだA=連体形この学生はひらがなも正しく書けないから、N4どころではなく、N5に合格するのも難しい。

一番苦战后的选择④味は“紙”のみぞ知る这里是一个惯用句的谐音梗本来是「神のみぞ知る」 “无人知晓,只有神知道god only knows”日语里,“纸”和“神”发音一样(但音调不同)「神」读1调「髪」读0调 ≒ 「紙」读2调2430通り、天文学的バリュエーションパフェ这里追新番字幕组翻成“天价什锦芭菲”可能不太正确,翻成“灿若星空的多样选择”会更合适一些。

这里的2430不是指价格,而是指一共有2430种不同的搭配方式。

9种冰激淋,9种水果,10种浇头,3种撒料,相乘就是2430种变化。

而冰激凌的实际价格菜单上写的很清楚,750日元。

こちらは前述の番組で井之頭五郎がオーダーされる、アイスクリーム9種類・フルーツ9種類・ソース10種類・トッピング3種類からチョイスして、自分だけのパフェをカスタマイズできるというパフェはなんと2430通り、天文学的バリュエーションパフェでございます。

アイスはバニラでがっちり石垣を築くかいや せっかくだから 冒険して ほうじ茶 宇治抹茶考えたらだめだ 本能でつかみ取るんだちゃんと適切・adequate・suitable・appropriate「ちゃんと仕事して」マニュアル通りに適切に仕事をするっていう意味です。

「駄々こねてないで、ちゃんとしなさい」その間に合った、この振る舞いをしろきちんと・きっちり正確・acculate細かいところまで気を遣う・meticulousしっかり信頼・自立・丈夫・確実さ・reliable・independent・solid・sureness以上是摘自油管【Ordinary Japanese Speaks Like This】频道,关于这三个基础常见副词,做了很详细的解释和有趣的比喻。

这三个词大多数都可以被暧昧的翻译成“好好地”,有时候三个词都可以互换,只是有语感的差别。

ちゃんと给人感觉就是本本分分规规矩矩的老实人。

きちんと・きっちり就是那种严丝合缝,锱铢必较,毫厘不差,一丝不苟的处女座?

しっかり是结结实实靠得住的好哥们儿。

⑤がっちり・がっしり和しっかり有点像,但是适用范围比较狭窄,主要形容外型结实,有时还会形容人精打细算掴み取る(つかみとる)築く(きずく)石垣(いしがき)パインおいしい!

ドラフト一位を引き当てた気分アイスとクリームとの相性は合う合う!

ハワイの友人と京都観光して、おまけに、丹波篠山で栗拾いまで 楽しんだようなそれぐらい 贅沢!

⑥ドラフト本来是指征兵,后来用在棒球领域的选拔潜力新人。

叔自制芭菲抽选的第一种子选手是菠萝,感觉很好吃的样子。

和抹茶冰激凌一起口感也很搭配。

和夏威夷友人(指菠萝)在京都(指抹茶)逛完又一道去丹波篠山捡栗子,太会玩了。

丹波篠山市(たんばささやまし)位于兵库县,被称为“小京都”,当地的特产是栗子和黑豆,衍生产品有蒙布朗(栗子蛋糕)之类的甜品

おまけに “在前面之上还叠加了同类事物”(累加副词,口语用词)おまけする 还可以用作“抹零、赠送”この組み合わせ、2021年パフェ界のニュースタンダードになるぞ運任せにして、大正解!

俺 持ってるなぁ~この勝利の甘さをとこしえに味わっていたい⑦持ってる口语中省略宾语,表达幸运持つ➡もってるつく➡ついてるとこしえ(永久)に≒永遠に決めるの早かったねこういうのはねえ、悩んじゃじけないのよ!

不要在小事情的选择上耗费太多精力,格局打开了おみそれしました⑧お+V連用形+する 謙遜語“看”一大波見逸れる(みそれる)“有眼不识泰山,小看,眼拙”見落とす(みおとす)“看漏”見過ごす(みすごす)“看漏”見間違える・見違う “看错”見逃す(みのがす) “看漏” 电视台会经常会有这个提示,没看到直播可以看回放什么的。

見損なう(みそこなう)“看错” “漏看”咖啡店出来之后就去之前约好的木匠那边谈订购事宜了。

男の仕事に口出しすんなって、ビシッと言ってますから昔ながらの職人 取引相手の南(松尾諭)は、奥さんのいないところでは口が達者だが、奥さんが来ると急に黙り込んでしまうのだ。

偉そうなこと言ってますけど、我が家には既製品の家具しかないんですよ うちのことはほったらかし余計な口挟んじゃいましたね 気が利かないところがありますが 仕事はしっかりやりますので、南の作品を なにとぞ よろしくお願いします ちゃんとしなさいよ不得不说,日本人真的很会说这种场面话,欲扬先抑,显得很谦逊。

木匠老婆⑨「ビシッと」

「昔ながら の+名詞」昔のまま変わっていないさま⑩ほったらかす(関西弁) ≒ 放っておく “不管不顾”方言的话会更人程度更深的感觉 口挟む “插嘴 ” 気が利く “有眼色,有眼力劲儿” 細かいことによく気づく 何卒(なにとぞ)よろしくお願い申し上げます。

排版比较乱,没有统一符号字体什么的,潦草笔记一章,明日再战!

谈完工作后就进入了正题,找饭店,沿着国道一号线就找到了一家海鲜料理。

海沿いで 金目!

店家的玻璃装饰有水流涼しげな お出迎え进店之后,没等叔的选择困难症发作,店主已经帮叔做了决定,金目鲷定食。

語呂合わせ『金目ダリスト:金メダルをとったゴールド・メダリスト』

魚を丸ごとで味わう

打工的时候,偶尔老板娘まかない里有这道小菜,很好吃的一道日本家常凉拌菜,做多了剩下的全部被我打包带回去当下酒菜。

しかし、店がこれを食べてくれと 一本勝負をかけてくれるのも 今どき、潔い!

受けて立とう除了定食,叔还想再点别的,结果爱开玩笑的老板说不可以。。。

不存在的,你多点我多赚どんどん頼んでくださいよ その分 うちが儲かりますから不过再次选,又被老板抢先安利了刺身拼盘おっと、また先手を取られた やれやれ すっかり相手のペースに持ち込まれて 試合をさせてもらえない感じだ 主導権を握る大将 はてさて どんな舟盛りでもてなしてくれるのか上菜了!!!

なんという眺め!

肉厚 ホワホワ 最高!

このタレが また悪魔的にうまい 背筋に来るほど 絶妙な甘辛こってりこれはいけない 危険なほどうまい 食うほどにタレと金目とごはんの三角沼にはまり込み、戻ってこられなくなりそうだ皮まで しっかりおいしい 汁を飲んで、いったんゼロ地点に戻ろう!

静かさや 腹に染み入る汁の味きんぴらもいい ごはんが進んで仕方ない 完全に心をつかまれた海辺で出会った魚料理の店おまけまでいちいち当たりだ店主のおやじギャグ含めこの金目と白飯があれば、俺は一生笑って暮らせる

参りました 大将!

刺身で正解!

それ以外 いらない盛り上がるな!

頭の中がドンチャン騒ぎだマグロは急に止まらない 箸も止まらん息するまもなく ノーブレス海鮮乱れ食い刺身飯のすごいやつだこのタイ、めちゃくちゃあまい 炙り加減が最高お刺身のフィニッシュは こうしたくなるでしょう俺の海鮮丼だ 漬け丼のタレ いいな醤油とは違う味わいで、刺身が二度おいしい海の幸が一気にやって来て胃袋が活気づいてきた本能の赴くまま 自由に わがままに 飯をかっこむとどめは こうしかないだろう光り輝く魚と米が入ってくる 俺の体が海になり 田んぼになる俺は一人魚市場だ 一人で 恋人セット 定食二人前 平らげちまったよ 

店址おいしい 楽しい 明るい店に元気をもらえる纯手打,码台词,被台词注入能量。

单词分析下回再战!

①「涼しげ」 気 ≒ 幅狭い様態そう・気持ちを表す・硬い表現い形容詞 い➡げ ★:いい➡よさげ、ない➡なさげな形容詞 +げV連用形 +げ②儲かる=consequence  自動詞 儲ける=action     他動詞 稼ぐ 他動詞※稼ぐ 虽然也有自动词属性但不常用,这个赚钱方式比较辛苦,给人一种一点点积攒起来的钱的那种语感。

不像儲ける则有一种智取理财,或者突然中彩票的那种飞来横财。

③「充実っぷり」接尾詞―名詞/V連用形+ぶり・っぷり=振り(ふり)の音便物事の様子や、あり方知らないふりをする④「受けて立つ」“应战”相手からの働きかけに応じる態度をとる。

特に、相手からの挑戦に応じて構える。

⑤「潔い」いさぎよい⑥「先手を取る・打つ」せんてをとる・うつさきて“先锋,前锋”/せんしゅ一般不这么读,可能是为了避免和另一个常用词汇产生歧义,这样读都大多数日本人第一反应肯定是“(运动)选手”/せんて在这个短语中的正确读音汉字词一般都是「音读+音读」或「训读+训读」,但也有「音+训」或「训+音」的情況,感觉没什么规律可循。

比如这里“先手”这个词,有三种不同组合的读音,其含义和用法也不同。

为了让对方容易听懂,口语中多用训读词汇,汉字词汇太多同音词,容易歧义,除非是熟语惯用语。

⑦「おっと」 驚き・さえぎって⑧「やれやれ」 “哎呀呀”⑨「すっかり」“完全”すっかりVSさっぱり(すっきり・あっさり)「デジタル大辞泉」から、その辺りを感じられそうな語義の相違を引用してみます。

・さっぱり> いやみのないさま。

また、しつこくないさま。

あっさり。

「―(と)した味」・すっかり>完全にある状態になっているさま。

まったく。

「からだはもう―よい」「―春だ」すっかり means "completely"For example, 彼はすっかり変わってしまった(He has completely changed)さっぱり means "at all" and sometimes "refresh"For example,さっぱりわからない(I don't understand it at all)風呂に入ってさっぱりする(I take a bath and am refreshed)「すっかり」はcompletely、だけで使います。

無くなったことをbadに考えています。

「さっぱり」はcompletelyとrefreshの意味で使います。

無くなったことをGoodに考えていますcompletelyの時は、後ろに否定的な文を付けるのが普通です。

例→さっぱりわからない、さっぱり料理が出来ないrefreshの方は、「すっきり」は整然としているさまを連想します。

「さっぱり」は余計なものがない感じがします。

用いると適切だと思われる例:「すっきり」 机の上,街並み,文章,もめ事や悩み事が解決した後の状態 など「さっぱり」 身なり,料理の味付け,人柄,整髪後や入浴後の感じ,いやなことが無くなったときの気分 など語源を見ると違いがわかりやすいと思います。

あっさりは「浅い」から、 さっぱりは「爽やか」から、 それぞれ様子を表わす語尾の「り」がついて音が詰まったものです。

もしこれが味について言っているのなら、 あっさりは、味が浅い、つまりまだ濃くなる前の段階という理由を示しています。

さっぱりは、味が爽やか、つまりくどくもしつこくもない、という味の描写です。

結果として味の印象は似ていることになりますが それを原因から表わすか結果を表わすかの違いがあることになります。

他に、態度について言う場合、 「あっさりした態度」と「さっぱりした態度」の違いは 深いところまで追求したりリアクションしたりしないのが「あっさり」、 余計なものをふりはらって何も残らないすがすがしさが「さっぱり」です。

これも「浅い」「爽やか」の意味が残っていますね。

【補足】 同じ食事をしてもある人は「あっさりした味だ」と言い、別の人は「さっぱりした味だ」と言うことは日常でもよくありますね。

表現する時にどの語を選ぶかはその人の個性だと思います。

これはその2つの語がまったく同じ意味だということにはならないです。

以上是从各个问答网站汇总出来的,关于这四个副词的区别。

总结一下:「さっぱり」这个词意思比较多,以上的对比都是其他三个词与这个词的两两对比。

首先第一组:すっかりVSさっぱり 基于两个词都可以表达“完全”的意思,比较其语感差异。

这两个区别比较明显,是需要清楚地分开使用的。

すっかり指不好的事情,所以常跟てしまう搭配使用;さっぱり则指好的事情较多,后面常跟否定表达。

举个栗子:两个副词都修饰“忘记”这个动词时,集合時間をすっかりと忘れってしまった、先生に叱られた。

“把集合时间忘得精光,被老师骂了”(本应该记得却忘了,真不应该啊)元カレのこともうきれいさっぱり忘れたよ。

“前任:查无此人”(忘得好!

)再比如日本人口语中常直接用以一个副词“さっぱり”,一般就是指“我啥也不知道”“啥也没有”根据语境都是省略了后面的否定表达。

接着第二组:すっきりVSさっぱり基于两个词都可以表达“清爽”的意思,比较其语感差异。

两个虽然结果都是清爽的感觉,但成因不同,很多时候可以相互替换使用。

すっきり是由于把东西收拾得整齐而让人觉得清爽。

比如街景,路旁得树都被修剪得很整齐,让人觉得清爽。

比如文章结构条例清晰让人读起来很舒服。

さっぱり则是由于啥也没有,孑然一身所以觉得清爽。

一般剪完头发(头发没了)啦洗完澡(污垢没了)啦会用这个词。

最后第三组:あっさりVSさっぱり基于两个词都可以表达“口味清淡”的意思,比较其语感差异。

就如以上的回答中所说,这两个词从词源来解释确实比较易于理解。

形容食物清淡,用あっさり的话,会觉得还没入味需要更多时间腌渍,属于未完成的阶段。

用さっぱり的话会让人觉得本来就是追求这种清淡的口味,表达结果。

(但觉得基本上可以互换)形容性格的话,あっさり淡薄素简看得开,さっぱり则是爽快干脆,不整有的没的,不唧唧歪歪。

⑩「はてさて」[感]驚いたり当惑したりしたときに発する語。

「はて」は「分からない」「迷っている」という時に使います。

「はてな」のことであり?

マークの意味です。

これに対して「さて」は!

マークの意味です。

驚いたというか気付いた時です。

「さては食べたな」などある程度分かっている時に使います。

「はて、何処かな」は何処にあるか分からず考える様子、「さて、何処かな」は相手の質問に対して自分は答えを知っている時や今から見当のつく所を探そうという意思表示をする際に使われます。

この二つを重ねて使う場合、通常は「はてさて」です。

驚きや感動を表す語であり「さて」なんだけれど初めてだったり迷いが含まれたりするので「はて」が付くんじゃないかしら。

①「沼にはまり込み」ぬま②「ドンチャン騒ぎ」喝呀唱呀地大闹,喧闹。

(太鼓・三味線などの鳴り物入りでにぎやかに遊ぶこと。

また、そのような騒ぎ。

)③「赴く」おもむく「ある場所や方角へ向かって行く」などの意味を持つ言葉です。

その由来は、「面(おも)」+「向く」で、顔がその方向に向くという意味から来ています。

「赴」は「走」と「卜」からなる漢字で、「卜」には「急に倒れる」という意味があり、「赴く」は倒れて転んだりしながら急いで駆けつけることを表しています。

「赴く」は目的や理由があってある場所へ移動することを表します。

それに対し、「行く」は今いる場所から離れる、目的の場所へ進む、といった意味で幅広く用いられます。

また、「行く」は日常的なことにも幅広く使えますが、「赴く」は目的などがあってそこへ向かうという意味合いがあるので、習慣化したことや日常の些細なことには使いません。

ps:文言文中“走”是跑的意思,不知道怎么演变到现代汉语就成了走的意思。

比如成语“不胫而走”, 没有腿却能跑,形容传播迅速。

现代日语里则保留了这个意思。

日语中表达走这个动词是用「行く」或者「歩く」「歩む」,跟现代中文差不多 “行百里者半九十” “步入殿堂”「赴く」はある方角へ向かって行くことや、物事がある状態に向かうことを表して使います。

「行く」「~になる」など、日常会話で使う表現とは違い、かたい印象です。

日常化した行動や、子供の行動などにはあまり使いません。

ビジネスシーンなど、かたい言葉遣いをしたい時によく使われる言葉です。

④「赴くまま」「赴くまま」は「深く考えずに勢いのままに物事を行うこと」という意味です。

「まま」というのが「なり行きにまかせる」という意味になります。

ですから、「本能の赴くまま」「好奇心の赴くまま」など色々「赴くまま」の使い方はありますが、いずれも欲求に身を委ねる、抑制せずにそのまま流れていくといった意味になります。

そうしたいと思って気持ちが動くままに、勢いのままにそうするということですね。

【例文】感情の赴くままに歌詞を書いた。

本能の赴くままに動く。

好奇心の赴くままに、手当たり次第本を読んだ。

心の赴くままに行動すれば良い。

⑤「ホワホワ」ふわふわ ⑥「こってり」濃い⑦「ノーブレス」 no breath⑧「砕く」くだく ミックスナッツが砕いてあって、塩ミルクっていうのと合いますね。

ものすごく⑨「通り」method・way数千通りのパフェで五郎さんを悩ませた結構 すぐ この道が見つかりましたね⑩「クセのない」真っ黒な見た目とは違い、クセのない上品な脂が絶品トロッとします こうやって ごはん 食べて おなかいっぱいにしてって 忘れるの 飲み物のことは拖了好几天没写,终于突然来了干劲,写完了。

真好

 7 ) 当我一个人吃饭时,我想些什么

某晚看了一集《孤独的美食家》,习惯了《非自然死亡》和《白色巨塔》里戴着眼镜的松重丰,甚至有些认不出是他演的五郎。

五郎面对桃花运熟视无睹,却执着的要找一家好吃的饭店。

进了一家售卖猪排饭的餐厅,在里脊肉和腰内肉之间犹豫不决,最后以"觉醒"的姿态选了腰内肉。

不知不觉我已经远程工作了一年多。

从最开始的自己做饭,到犯懒买外卖,现在就连外卖也吃腻,开始担忧如何解决三餐的问题。

住处附近大多是住宅,饭店不多。

只有一个小广场里,有披萨店和沙拉店。

就在我要否决掉小广场的时候,才突然想起很久以前去那里吃过日料。

那是一个冬天的傍晚,日料店生着火炉,我似乎是点了牛肉饭,已经不记得味道如何。

就跟无意中发现了未拆封的生日礼物,我也慢慢开始更多的了解这家叫做"望み(希望)"的日料店。

它坐落在建筑背离马路的一边,如此不幸的选址导致人们很容易无视它,怪不得我也一直没有想起来。

店里提供便当,盖饭,拉面,乌冬面,寿司。

挨着玻璃的一处有开放厨房,能看到大厨切生鱼片。

五郎的大快朵颐让我也不禁口水直流,第二天就来到"望み",点了五郎同款的油炸食物,只不过我换成了鸡肉。

看了《孤独的美食家》,掰开筷子的时候也充满了仪式感。

鸡排便当搭配了生菜和生姜片,如同五郎的感受,虽然吃了不少油炸的鸡块也不会觉得胃部有负担。

芥末一如既往的让人又爱又恨,少吃一点非常提神醒脑,但一不小心吃多的时候就无比上头。

不知不觉才发现,我的注意力从没如此集中在食物上。

之前独自吃饭的时候,总是在想工作感情等七七八八的事情,很少用心体会食物的搭配和味道。

我的生活中非常缺少仪式感,工作上的,情感上的各种问题总会和吃饭混为一谈,以致于把一天过成了大杂烩,只能体会到主料的滋味,忽视了那些配菜的鲜美。

我也想做个孤独的美食家,把每天像便当那样安排的精致,不同的部分都在独立的格子里安分守己。

最大的格子是工作,里面有来自经理的压力和同事的勾心斗角,就像炸鸡排的油腻。

吃两口鸡排,就需要生菜的调剂,可以是和朋友出游,亦或是读一本好书。

小一点的格子里是感情,人和人之间总是隔着陌生和不信任,只有经常相处才能慢慢放下防备。

这个过程类似寿司,外面的米饭让人感到厌倦,但里面的牛油果和生鱼片才是精髓。

寿司,拉面和便当都吃过了,下次就试试盖饭吧。

 8 ) 用心去感受食物

为什么会有孤独的美食家呢,孤独的艺术家呢,一个人的空间叫做艺术时刻呢,因为人说到底是自我的,当只有沉侵到自己的世界,才会和自己的灵魂对话吧,不会把自己弄丢。

无论是和自己的家人还是朋友,大多数的时候我们还是做不了自己吧,我们只想做别人想看到或者我们想让别人看到的自己。

包括美食,当一个人的时候,可以静静的感受食物本身的味道,身体的视觉,味觉,嗅觉的注意力都在美食本身,不是无时无刻的对话,担心说错了什么做错了什么,只有人和食物的本身,从而更好的感受食物本身,可能以前经常吃的食物,突然感觉更好吃了。

不是食物本身变了,它本身是没有什么变化的,只不过是品尝食物的人更好的去感受它了。

 9 ) S9-1「とんかつ しお田」川崎市宫前平站的盐田家猪排饭

虽然下饭剧渐渐形式固化没新意,但不妨碍我喜欢里面那些日式幽默的独白和有趣的配乐,总之久住昌之还是个好玩的老头儿,不会变。

所以也会一直追下去。

第1話 神奈川県川崎市宮前平のひれかつ御膳と魚介クリームコロッケ

注入第一集的灵魂金句

叔的选择:主餐

叔的选择:配菜

叔的选择:特别的一人份🍤

叔好奇的32度炸猪里脊套餐

作者的下酒菜:1号

作者的下酒菜:2号 日式猪排店里 外观意式 口味法式的番茄炖菜

作者的下酒饭:咖喱盖浇薄切猪排饭接下来串剧情,顺便摘录一些自己喜欢的日式表达=。

= 一开始去的是之前光顾过的,位于横滨白乐站的『キッチン友』一家学生党客人居多的馆子「学生たちが集う 小さなキッチン」有卖「スペシャル」special和「ジャンボ」jumbo两种套餐老奶奶上菜的时候会说「お待ちどおさま」吃饱后准备去拜访最后一个客人,叔第一次来(宮前平駅miyamaedaira station)「本日ラストは宮前平。

降りるの初めて。

」是同行龙山介绍的客人「それにしても、滝山のヤツ。

このご時世に、人に仕事を振るほど忙しいって大したもんだよ!

」在路上叔总觉得哪里不对劲「いや、あいつのことだ。

もしかして なんか裏がある。

」「勘ぐりすぎか」结果是美女物流公司老板,离婚一次「バツイチ」,带一个的女儿。

龙山大概是想撮合俩人,叔商业夸赞美女老板,结果对方也很直率地甩出「もしかして、くどいてます?

」后知后觉的我叔「滝山の野郎、なんか匂わせやがったな」瞳孔地震!!!

「なに?

この展開!

」我叔是被这种世俗之事击垮的男人嘛!

「美咲さん、脈ないって、めちゃくちゃ困ってるじゃん」「その件は おいおいってことで」「おいおい~」谈完正事面露难色,开溜了「さぁ、もう退散しよう」「なんか変な汗かいた」咚-咚-咚!

饿了「腹騒ぎ」走啊走,爬啊爬,居然木有一间饭店!

不过翻过下一个坡,终于!

「天は俺を見放さず」「渡りに船。

空腹男にとんかつ屋だ!

」接下来就是战斗场面,请欣赏我叔的饮食文学そして、五郎さんの戦い・名言ラッシュが始まる「かつを迎えるための儀式。

高ぶる心をなだめるまじない。

うまさへの祈り」「戦いの火蓋が切られる」「紳士というより淑女」「脂身至上主義の俺も、ひれ伏す魔性のひれかつ。

ただならぬおいしさだ 」「あの男もこの子にゾッコン骨抜きだ」「からしじゃなくて、マスタードをまといたいのか」「ここで食べてから、ひれかつに目覚めました」「王道のロースか 目覚めるひれか」「このかつを食えば、気合いも入る 力も出る 生きる勇気が湧いてくる」「食っても食っても まだ食いたい肉の塊が衣をかぶってここにいる」「ザクザクの衣がなんとも食べ心地よくて、あっという間に消えた」「みんな、あの苦しい坂をのぼり鮭のごとく、這い上がって食べに来たのか」「かつの合間に、茄子で和む俺、渋いかも」「俺シーフード魂に火がついたぞ」「これはいい。

これはヤバい。

海老反るうまさ。

弾力プリプリで、食べ応え満点」「それに、このソースが技あり。

タルタリスト五郎 大喜び」「タルタル 残すまじ」「見事なエビ 一本勝ちだ」「最後は ソース ドバドバで攻めましょうぞ」「キャベツが心底ありがたい とんかつにキャベツ千切りを合わせた人 ノーベル添え物賞だ」「ヘルシー志向がなんだ こうして 揚げ物をもりもり食べられることが俺の健康の証し」「このうまさは明日の元気の予告編だ」「このすばらしき揚げもの物語もエンディングを迎えようとしている」「坂の上とんかつ屋 何か文学のようだ。

」「しお田ひれ助 2021年度 日本満腹文学賞 受賞」※插播老板娘讲解特色菜的吃法,虽然实际中遇到这样细致的讲解一般会紧张然后一个字也听不进去,但是会觉得这家店一定不简单。

曾经自己也想成为这样能说会道的王牌服务生(可惜没有)「真ん中辺り、レアで揚げってますので、自家製の燻製塩がよろしいかと思います。

脂身にはライム多めに搾っていただくと脂と非常に合います。

最初はぜひ塩で食べていただいて、後は お好みで どうぞ」「とんかつの道も深く果てしない」除了一些生活日常会话的实用句子外,吃饭时候的独白真的写得很有梗值得细细体味,所以一点点写吧!

想从单词或词组切入分析,分为【日常篇:对话】【文章篇:独白】进入正题↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓【日常篇:对话】①「お待ちどおさま」一般在饭店,服务员上菜的时候会说让您久等了,也就是「お待たせしました」。

比较少听到这一句,所以老奶奶这样说的时候稍微有点在意。

词典上对于这个表达的解释如下『お待たせした、待ち遠しい思いをさせて申し訳ないというお詫びの気持ちを込めて用いられる挨拶表現。

』即“饱含着让对方久等了而觉得非常抱歉的情感时会说的一种打招呼用语”另外在一些服务用语手册上又提出这样的说法一般不推荐,用「お待たせいたしました」会更好一些。

具体原因不太清楚,猜测大概是因为这是一种比较陈旧的说法或者过于尊重反而让对方听到不太舒服吧!

所以在自家老店里老奶奶这样说就完全不会有违和感。

年轻的打工人还是谨慎使用。

②「スペシャル」special和「ジャンボ」jumbo日语中的汉语词汇,使用场景一般比较固定和狭窄。

但对于汉语词汇以外的外来语使用却相对随意很多。

「スペシャル」来自于英语special比较常见用在综艺节目或电视剧的“SP(特辑)”、还有就像餐厅酒店等营业场所的“特制/秘制料理”、“专用室”。

对应的汉语词是「特別とくべつ」虽然二者词意词性相近,但区别使用。

「ジャンボ」来自于英语jumbo(再往前追溯是斯瓦西里语“酋长”的意思)曾经是一只大象的名字,后来延伸作形容词表示“巨大的”。

日本一种很有名的彩票就叫「ジャンボ宝くじ」。

在剧中店里因为经常有学生,所以提供巨量的套餐,便宜大碗感觉很温暖。

③集う(つどう)学生たちが集う小さなキッチン。

<集まるの取替え>④「遅れちまう」縮約表現てしまう≒ちゃう/ちまう后者一般是男性常用,听起来有点粗糙。

前者的话男女皆可用,女性常更用。

でしまう≒じゃう/じまう东京方言也就是标准语啦,不过既然是口语简化肯定是有方言的感觉在里面,正式场合还是慎用。

后者听起来比前者更不正式。

⑤「それにしても」 “说到底、虽说如此”石黑圭『接続詞の技術』より回帰接続詞:そもそも、思うに、思えば、ひるがえって、そういえば针对前一句话,展开或转移话题到自身时候用的⑥「勘ぐり過ぎか」 “想多了”很喜欢的一个词,「勘」指灵感、直觉、第六感这里是指过度还有一种表示误判「勘違い」⑦「匂わせてやる」 “暗示别人”这个表达也很赞,故意让别人嗅到一些气味。

使役形。

⑧「脈がある/ない」 “有戏/没戏”有脉搏,活着,就有希望!

⑨「腹騒ぎ」は「胸騒ぎ」から胸騒ぎ “忐忑不安,小鹿胸口乱撞”这里是馋虫在叔的肚子里乱撞吧⑩「渡りに船」想过河的时候刚好船就出现了(吸引力法则?

)一般翻译成“心想事成”。

剧中,叔改编了这个惯用语,饥肠辘辘的时候炸猪排店就刚好出现了。

相遇的时机很重要。

让我们开始一段波诡云谲的插播。

擬声語・擬音語・擬態語<オノマトペ>・擬容語・擬情語・意味不明な副詞など整理!!!

这类词语是日本人最喜欢用外国人学起来最头疼的说法,没有汉字之类可以让人猜的线索,很多词又长得很像容易记混,加个浊音意思也不同。

最重要的是,在词典查完意思还是一头雾水不会使用。

除了常用的一些会顺口说出来,大量的词基本上自己很难精准地表达或者翻译成中文。

关于<オノマトペ>这一系列,山口仲美老师编著的小词典很好用,可以没事看看补补。

副词系列真的只有看大量的例句并结合生活场景才能消化吸收,做到准确输入和输出。

満腹でぼーっとしてた【发呆,精神恍惚】这个比较好理解,大概来自 ぼんやり、惚れる【火烧得旺】还有另外一种拟音拟态用法,形容火苗的,火窜老高或者势头很猛。

不常见。

おいおい【慢慢地】【一个接一个地】这是从“追”这个词延伸出来的用法。

【喂喂喂】拟声呼唤对方时用的语气词,叔在剧里用了这个词的双关语意【哭唧唧】抽泣的时候也会使用这个表达,但会加长音进去,比如「おーいおいおい」自己按这个发音嚎了两嗓子好像还真的挺像,沉浸式背单词,嗯嗯!

たっぷり【充足】比较常用的一个词不难记,从“太”这个词延伸出来。

剧中就是采用这个含义,饭量给得多【宽裕】这个含义下还有个类似且常用的表达ゆとり(宽松世代)・ゆったり(面前的口语表达)食欲ギンギン【生机勃勃、势头勇猛、硬邦邦】ザクザクの衣【沙沙、哗啦啦、刷刷、扑簌簌】难以形容的拟音词。。。

搬运一下词典解说吧

来自goo国语辞书しっとりいい味 沁みてます【潮湿,浸润】积极用法,湿润程度比较轻微。

常常出现在食(面)品(包)的产品包装上。

でっかい具がゴロゴロ【滚来滚去、满地都是、赋闲】肥宅最开心的事就是在家ゴロゴロ具有动态,所以常常会以三类动词的形式出现。

形容人,物都可以。

剧里形容可乐饼里的食材大颗又多,被这个表达可爱到!

クリームのトロトロとイカ、タコのコリコリ【黏糊糊、打盹儿、慢慢地悄悄地行进状态】喜欢吃的山药泥拌饭トロロ喜欢的龙猫トトロ【肌肉紧致,肉质弹牙】应该是从动词 凝る 来的,预防五十肩,四十肩,三十肩。。。

所以人类喜欢吃有肩周炎的鱿鱼和章鱼?

弾力プリプリで【丰满有弹性】鱼啊蒟蒻啊女孩子啊啥的都可以形容ソースドバドバで【液体大量流出】不是!

揚げ物をもりもり食べられる【食欲旺盛、拼命地、迅速膨胀】从 盛る 来的吧,看这个词就想起来,以前打工的时候养成了一干活就想吃甜品的坏毛病。

老板娘总是不知道何时就会拿出零食召唤我们吃,每次着急干活还得风卷残云。

现在回想起来真的是温暖啊,我们称之为 もぐもぐタイム 累的时候就要吃甜的呀!

结束这段不明所以的插播。

①「げんこつ」拳骨・げん骨サイズ②「肉松前」松前漬け 北海道の郷土料理 「松前漬」は、乾燥させたスルメイカと昆布を細切りにし、醤油、酒、みりん、砂糖などで漬け込んだ保存食で北海道の郷土料理。

かつては、塩で漬け込んでいたが、味覚の好みの変化もあって、現在は醤油をベースにした味付けが多くつくられるようになっている。

「松前漬」はその名の通り、松前藩が発祥といわれ、地元でとれた食材を使ってつくられていた。

その後、漁師のお母さんたちが、冬の料理としてつくり、広まったとされている。

ニシン漁が栄えた江戸時代後期から明治時代、大量にとれたニシンの卵の数の子を使い、スルメイカと昆布を合わせてつくられていた。

しかし、現在は数の子の価格も上がり、昔に比べ使う数の子の分量は減ってきた。

一方、昭和になりニシン漁が衰退していくなか、松前町では、スルメイカ漁が本格的におこなわれるようになった。

現在では、隣接する福島町と合わせ全国有数のスルメイカの生産地となっている。

そのため、「松前漬」ではスルメイカと昆布が多く使われるようになってきた。

③「塩辛」しおから 生拌海鲜内脏,腥味太重吃不惯。

癖が強いんで、なかなか食べ慣れません。

チャンジャもだめ センマイ刺しに、またはイカ刺しに チョジャンをいれるならいけます。

ビールに合う!

④「レンガ」煉瓦  “板砖” 赤レンガ⑤「いざ」 いざ鎌倉 ⑥「さてと」转移换题专用词汇,但转移方向不同 では进入正题,前面都是铺陈,较正式。

口语用じゃあさて进入正题,或其他与正题有关联的话题「それはさておき・それはともかく・閑話休題」ところで换别的话题,也可用于阴阳怪气 「ときに・はなしかわって」 ⑦「衣」ころも こどもは砂糖のころもが好き ⑧「もじない」长得一样,发音不同,意思相反的一组词呪い(まじない)“咒语(一般指好的那种)”呪うー呪い(のろい) “咒骂,诅咒” ⑨「王道」おうどう Royal Road楽なやり方、最も適したやり方、多くの者が選びそうなやり方、あり勝ち大家都走的路比较好走,所以是王道,大家的选择。

⑩「ただならぬ」不一般!!!

插播叔选择的料理,自己磨芝麻感觉很好玩的样子。

【御膳 ご飯、味噌汁、小鉢<すり胡麻>、お新香 付】「ひれかつ」サイズも旨さもビッグピッグひれかつ観が変わるかも「豚汁」汁の中でも豚ウマし「なすの揚げ浸し」しっとりいい味 沁みてます※箸止め/味変小菜比较清淡的口味:お新香・お浸し・おつまみ・添え物烤肉店的话韩式泡菜或者葱蒜香辛料系会多一些:キムチ・カクテキ・オイキムチ(清淡)・薬味「魚介クリームコロッケ」常識を覆す具だくさんクリーム界のニュータイプ「エビフライ」エビが揚がれば気分も上げる自家製タルタルで召しあがれ ①「ゾッコン」ぞっこん 打从心底里②「骨抜き」ほねぬき 迷失,无节操无原则,像一条被抽了脊骨的鱼骨抜きの女に魚の骨を抜いてあげる③「気合いが入る&気合いを入れる」有干劲,一口真气输入打通任督二脉④「出ちゃった」=売り切れる=切らす⑤「心地」ここち 連体接続 ⑥「如く」ごとく 連体接続 ⑦「のぼり鮭」 鲤鱼跃龙门,像实现阶级跃迁三文鱼洄游是为了给我们产出更多好吃的ikra 【殚精竭虑美食本人的一生】看过一个人工授精视频,雌雄鲑鱼,面如死灰身体被掏空,渐渐心酸了起来。。。

⑧「間合い」 间隙⑨「渋い」しぶい这个词非常微妙,褒义还是贬义就在一念之间。

之前在跟日本老婆婆聊天,我说在家里会自己调ハイボール来喝,被说しぶい年轻人被老人家说这个词,你品你细细品但有时候又可以表示对方很有品位,总之看场合和说话人的语气吧对了,还有小气的意思或者柿子口感涩涩的,也可以用⑩「一際」ひときわ特别,尤其,就你一枝独秀!

①「高ぶる」 たかぶる高く振るほど興奮する②「魔性」ましょう人を惑わす性質・魅力がある③「マスタード」mustard 洋からしワサビは緑で、植物の根の部分です “山葵”辛子(からし)はある植物の種から作られます “芥末,辣根”唐辛子(とうがらし)納豆にからしを入れると、あまり臭くなくなります。

わたしは納豆に生玉子とキムチを入れるのが好きです。

(ごま油も一緒)青じそ ペースト “绿色的紫苏泥”ゆずこしょう “柚子胡椒”にんにくチューブ “软管蒜蓉”④「タルタル」 “塔塔酱、鞑( dá )靼( dá )酱” 来自游牧民族,蒙古

⑤「纏う」まとう つけるよりいい表現「からしじゃなくて、マスタードをまといたいのか」⑥「プレーン」 plain 清淡,平淡,原味⑦「いっぴん」逸品・一品 ひとしな・最もすぐれたもの⑧「エビ反る」 エビ反るうまさ 双手被反绑,压倒性好吃?

⑨「技がある」有两下子⑩「果てしない」はてしない一望无际,无边无际これはもうビールが進んでしょうがない(下饭、下酒)ふだん、あんまりかつカレーって食べないんで、食べ進み方が慣れてないんですけど、今日、初めて かつカレーのなんたるかが少し分かったようなありゃ?

こんなとこに店あったの?

何見てたんだ 俺は五郎の目は節穴説(有眼无珠) the end所以叔说这家店很有文学性是因为,角田光代的《坡道上的家》嘛,前几天看完这部剧,很上头!

 10 ) S9-3巴拿马咖啡和希腊料理「タベルナ ミリュウ」

没法有条理地写,就想到哪儿写哪儿,按照剧情流程顺序 第3話 東京都港区東麻布のムサカとドルマーデス

主餐

一口关西腔的外国老头,嘴甜得像极了洪常秀电影里的那些薄情男主第三集叔来到了位于港区東麻布駅(ひがしあざぶ)的巴拿马大使馆,来送咖啡试饮会的用具。

パナマ産のゲイシャコーヒー①「カップ」在东京的时候经常会去ニトリ逛,消费主义盛行之后的遗留,把商品都精细化区分,所以很着迷于各种食器的名称。

就拿“杯子”来说吧,日常会有コップ、グラス、カップ、タンブラー、マグカップ这五种。

コップkop是从荷兰语来的,一般指不带把儿(取っ手)的杯子,材质各种都有。

杯子的总称,但又廉价感。

グラスglass则是从英语来的,也是不带把儿的玻璃杯子,一般用来喝冰饮。

还会读作ガラス,这时候不指杯子,而是指玻璃这种材质,发音类似常用的乌鸦(カラス)カップcup也是从英语来的,专指带把儿的,就是剧中出现的这种杯子,材质以陶瓷等耐热材料为主,多用于热饮。

意思较多,还有罩杯、奖杯之类的杯,使用也较为广泛。

タンブラーtumbler“汤不热保温杯”マグカップmug+cup 和制日语“马克杯”,口语也可缩略为マグPS:日本早期外来语以葡萄牙语和荷兰语为主,因为16世纪最开始是葡萄牙人先由九州鹿儿岛南部的种子岛进入日本,主要想传教(不被丰臣秀吉允许)、经商。

弱ったな コーヒーの微妙な違いなんて わかりゃしないんだ同感,对咖啡完全没什么鉴别能力。

只能喝出来苦甜酸三种味道,有得还喝完烧心。

接下来就是巴拿马大使馆商谈的一些场(建)面(前)话了,来学习一下,以备不时之需。

この度は どうもありがとうございました。

いいえ、こちらこそすみません 急なお願いにもかかわらず、しかも持ってきていただいて試飲会 成功するといいですね もうこのカップがあれば、バッチリです。

 お力になれて よかったですお力になれて なによりです 井之頭さんのカップのおかげで、高級感も増して見えますねこれで、なんとか試飲会乗り切れそうです ぜひ井之頭さんも 一度パナマにいらっしゃってください。

日本と同じ 海に囲まれた国なので、シーフードもおいしいんですよ。

海老や白身魚を使ってセビーチェ(Ceviche)が人気なんです。

②ね口语中常用的语气终助词, 几年前尝试翻译村上隆的小短篇,把对话里的ね翻译成“呢,吧,呐”这种词,给朋友看初稿他就说日本人讲话总是喜欢跟别人确认一下啊我当时只觉得中文语境下这样讲话确实怪怪的,但也不知道该怎么办。

前几天在看本居宣长讲关于物哀(もののあわれ)的文章,突然顿悟了。

这个日本人日常生活中最喜欢用的语气词其实就是物哀的最好体现,抛开道德好坏标准,以追求共情,对大事小情内心有感知有波动,就是好的,就是知物哀。

③「バッチリ」adv.大辞林は「家具などの開き戸を框(かまち)枠に固定する金具「という意味を第一に挙げています。

ここから考えるなら、その金具で固定したように「隙がなくきまった様子」ということなのでしょう。

语源上有几种解释,我觉得从建筑用语这个角度来解释比较好,指“严丝合缝地完美或者般配”,本集出现了这个词的两种常用使用场景。

一个是大使馆的女客户说的,このカップがあれば、バッチリです(好的咖啡配上餐具就完美了,无懈可击。

)可替换【満足に 見事に 完璧に 上手に うまく】副词用法另一个则是叔在吃希腊料理的时候,说鳕鱼子酱和皮塔饼「相性バッチリ」就是指【ものがあるもののよく合うさま】 配!

④「といい」表示希望、盼望出现某种状况是常用句型『~といいですね』⑤「度」 たび看到这个词想起这个语法,以及百货店的广告语。

名詞の・Ⅴ辞書形+たびに"~すると、いつも~" “每当;每次”一目惚れして欲しい、会うたびに何度でも  译:想要令你,在每一次相遇,对我一见钟情。

ルミネ広告⑥「目力」めぢから 目の表情や視線が他人に与える印象。

特に、その人の意志や内面の強さなどが現れているように感じさせる目の表情。

視線自体から感じる圧力・圧迫感。

日本还有个「目力がある」演员排行榜,就是指那种眼神戏很强的吧!

eye appeal像梁朝伟那种看一杯水也可以很深情。

日本男演员第一名好像是宽叔,年轻的时候眉宇还挺摄人魂魄。

老了之后莫名觉得凶狠萌。

⑦「セビーチェ」(Ceviche)

好像就是把食材简单地凉拌在一起

有点想吃11.30休憩 病毒又异变了,各国又开始封锁,能去当地品尝道地美食的日子遥遥无期,一个常年宅的人,也开始理解了叔在这集的心情。

広い公園で雨が降る中、五郎は缶コーヒーを片手に、久しく海外に行ってないことを考える。

「ガイコク飯」が恋しくなり、気が付けばすっかり空腹になっていた。

店を探していると、お宝が発掘できそうな雰囲気漂う「東京タワーwith東麻布商店街」を見つける。

すっかり 東麻布ラビリンスに 迷い込んでしまった在洋溢着异国风情的商店街,路过了甜品,印度料理和意大利餐厅,站在店外观望了一会,最终叔锁定了较为小众的希腊料理。

では、ギリシャ 入国进店之后,服务员拿来菜单,结果全是外来语(カタカナだらけのメニュー) ,让人一头雾水(わけわかんないぞ!

日本なのに 右も左もわからない),再仔细看看,原来每道菜的下面都会有简单的注解(なんだ 説明が書いてある)。

答えを知っても なお 悩ませくれるじゃないか 結局 食わねばわからないこともある 俺は異国でも知らないメニューは 胸を張って頼む经过一番对菜谱的研究,叔决定还是相信直觉,叫来了服务员准备点菜。

①カタカナだらけ名詞+だらけ マイナスイメージ・名詞がいっぱいある【接尾辞】~だらけ 空間/場所に~がたくさんある  マイナス(時々プラス)~まみれ 汚れがたくさんついている    マイナス~ずくめ 持ち物/状況が~ばかり     プラス・マイナス以上三个词是N2N1三个名词词缀的比较,越到N1的语法使用范围越窄使用灵活度越低,所以实在不能理解就去记惯用搭配,日本人常常也只说那么几个词,不要随意更换连接的名词。

来源asada school②右も左もわからない 【惯用句】“啥也不知道”1.その土地の地理がまったくわからない。

2.その分野について全く知識がない。

また、物事を理解する力がない。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「右も左もわからない(みぎもひだりもわからない)」③結局“结果、结局、结束”这仨词,中文日文傻傻分不清「結果」名詞・副詞 一般不单独使用名詞:試合の結果はどうでしたか副詞:(動詞た形+結果/名詞+結果)毎日運動した結果、5キロ痩せた。

「結局」副詞=“结果,总之,后来,到头来” 可以单独使用「結束」名詞 ≠ 終わる 動詞 = 団結力(だん けつ りょく)「結束する」=束ねる(たばねる)“大结局”「最終回・結末・ラスト・ラストシーン・最後の場面・楽しい結末・ハッピーエンド・エンディング(エンディング曲)」总结:以上是来自油管上的haru老师(来自大阪的日语老师,内容基本上很干货很全面,中文也讲得很好,推荐!

)在日语中想表达“结果”一般多用「結局」这个词,生活中也很常听到,可单独使用。

「結束」则跟现代中文的意思完全不同,“(拧成一股绳,结成一绺)团结的意思”而且是书面语很少会听到,「結果」这个词虽然意思与现代中文一致但用法不同,不可以单独使用。

大多数用于问句“结果咋样”④食わねばわからない “不吃就不知道滋味,实践得真知”なければ➡ねば从古语改编来的句子, 类似的「雁も鳩も食わねば知れぬ・鯛もヒラメも食うた者が知る・百聞は一見にしかず」鯛もヒラメも高級魚。

昔は、食べたことがあるというだけで、ずいぶん人に自慢ができたのでしょう。

「あんなうめえもんは食ったことがねぇ」…長屋の熊さんが自慢する落語のワンシーンが目に浮かんできそうです。

それにしても「うまい」「おいしい」という言葉だけでは説得力に乏しいというもの。

どううまいのかを伝えるには、実際に経験しないと…というわけですね。

N1里有个句型:~なばならない(Ⅴない形・するーせねば) ≒ なければならない ⑤胸を張る把胸张开→挺胸抬头→充满自信前菜和主食点好之后,点肉菜的时候叔又陷入天人交战伝統料理か有名料理 古代遺跡かファッションビルか 神話かインスタ映えか まぁ 結局、旅の基本は 己の直感だ!

ラム肉のクレフティコ

ムサカ

烤羊羔VS焗茄子

ムサカ 優勝~!!!

最后还是点了芝士焗茄子 ⑥「インスタ映え」 “ins上能吸睛被点赞的人气照片”2017年ユーキャンの流行語大賞を受賞した「インスタ映え」。

「インスタ映え」とはインスタグラムに投稿をした際の「見栄えの良い」「印象的」な写真のことを指します。

最近は通常の投稿よりも「ストーリー」にアップする人が増えています。

「ストーリー」とは24時間で消える投稿のこと。

いいねやコメントの数を気にせずに投稿できるので、通常の投稿よりもラフに日常をアップできるのが特徴です。

「ストーリー」の流行により「インスタ映え」は、カラフルでキラキラしたものから、自然体でおしゃれな日常を写したものにシフトしています。

近年は情勢の変化もあり「ナチュラル」「サスティナブル(持続可能な)」「エモ(雰囲気のある)」「韓国」などのワードが「インスタ(ストーリー映え)」も旬のテーマ。

⑦「ストーリー」 ins上的24小时自动删除的story,或者叫“快拍”比起发图,现在大家更热衷于发story story还可以发很多互动内容 很多博主会搜集Q&A⑧「サスティナブル」 sustainable可持续发展,保护地球类的话题,会比较流行。

⑨「エモ」emotional氛围感⑩「己」おのれ12.1 休憩白に青 港町の風情か...地中海风的蓝白配色,很喜欢这家店的室内装潢,感觉清爽舒服又不寡淡

エーゲ海の風が吹いているレモネード

前菜遠くに かすかに 焼きナス ナスって、ギリシャでは こんな一面を見せるんだナス君 おいしいよ

主食実は、このドルマーデス ロールキャベツの原型って言われてるんです 他にも、ムサカはグラタンやラザニアの元祖って言われていたり、ギリシャ料理はそういうのが多いんです

ワクワクが止まらないラザニアチックなムサカじゃがいも ひき肉 チーズで ナス チーズもじゃもじゃも容赦なく 熱い これは子どもから大人までいける 給食に出したら、ナス嫌いの子もおいしがりそうこのまま、ギリシャを駆け抜けよういや、ナスには驚いた 日本とは別人のような働き ナス ギリシャ語 ペラペラ ヨーグルト革命 まさかのムサカ①「ラザニアチック」チック外来語(-tic)由来の【接尾辞】如:roman — romantic「チック」表記「ティック」音声類義語:的な・らしい・っぽい・ライク这几个表达具有某种性质的结尾词中:っぽい语气轻柔日常口语中使用很广,的な则比较正式生硬书面使用较多,ライク时尚幽默的语感也是从外来语(like)来的比较少听到比チック感觉正面积极,チック含有种小孩的口吻,因为发音听着有点刺耳,有时还会用于揶揄。

这一集中,叔说葡萄叶包饭那道菜类比日本菜的时候也有用的お米か...お稲荷さん的・・・というか 桜餅的な うまみが詰まってる②「元祖」がんそ “鼻祖”在新大久保的韩国炸鸡店以及奶茶店,常常看到广告板写着“元祖”,一直把发音搞错,不是genso而是ganso,头高音。

③「かすかに」微か・幽か感觉是个特别美的形容动词④「容赦なく」adv. “无情地,毫不客气地”别总是吃那么烫口的食物,被烫到的时候吐出来不丢人,比丢命强!

⑤「駆け抜ける」駆け抜けは「特定の場所を走って通り抜けること」。

そこを通過していく状況を指しています。

“(从...中间)跑过” 前接地点的时候要用表位移的 を抜け駆けは「他人を出し抜いて、先に物事を行うこと」。

他人よりも先に特定の行為を行って、有利な状況を作ろうとするときに使う言葉と言えます。

"抢立头功,拔得头筹"抜ける这个字还是蛮有趣的,特别有画面感,觉得是一个壮汉张开双臂用力推开两边的阻碍,类似摩西劈开红海那种神迹般,壮阔的感觉。

首先中文“拨bo”和“拔ba” 显然“拔ba”用得力气大一些,所以我们说拨动心弦和力拔山河那与之对应,日语里ぬける这个动词就是“拔ba”抜く 自動詞・抜ける 他動詞在语法中,抜く作为词缀表示坚持到底「貫く・つらぬく」里也有一个ぬく,矢志不渝「初志を貫く」还有一个惯用语「抜きつ抜かれつ」“你追我赶”(插播一个N1语法)「〜つ〜つ」は「〜たり〜たり」という意味で使われる文型です。

この文型は、【反対を表す動詞】や【能動態と受動態】を並べて、その2つの動作が交互に行われると言いたい時に使われます全て慣用的表現ですので、よく使われるものを暗記しておくだけでOKです。

【反対を表す動詞】・行きつ戻りつ→行ったり戻ったり・見えつ隠れつ→見えたり隠れたり・浮(う)きつ沈(しず)みつ→浮いたり沈んだり【能動態と受動態】 ・抜きつ抜かれつ→抜いたり抜かれたり・押しつ押されつ→押したり押されたり ・追(お)いつ追われつ→追ったり追われたり・持ちつ持たれつ→お互(たが)いに助(たす)け合(あ)うこと 【慣用句】・差しつ差されつ→お互いにお酒をついだりつがれたりして仲良くお酒を飲むこと【慣用句】 「〜つ〜つ」はN1の文型ですが、全て決まった単語にしか使われませんので語彙(ごい)として覚えてしまいましょう

来源见水印⑥「ペラペラ」 “流利,流畅(单薄轻巧)”这里叔说希腊料理里的茄子也别有风味,表达成“茄子君的希腊语说得流利”,拟人化好可爱⑦「パクパク」鱼在水中呼吸,嘴巴一张一合的感觉。

大嚼特嚼,大吃特吃。

⑧「まさかのムサカ」 一个双押,送给大家⑨「一面」いちめん另一面⑩「見せる」 让看,使役成固定

超下饭的希腊干烧虾仁海老 ゴロゴロ どれどれ 見えた!

こういうものか 海老チリとはまったく違うがパスタ的 トマト的 味わいだ涂上没吃完的优格,铺上厚厚的虾仁,两片面包一夹,这个吃法人间真实五郎式 海老サンド 何度でも 食べたいサンド以下文学小幽默送给大家ギリシャの熱量を感じる テーブルの上は パルテノン神殿だ!

ギリシャ哲学者プラトンは『驚きは知ることの始まりだ』と言った今日の俺は、まさに驚きの連続だ!

はるか遠くのギリシャ料理が俺の胃袋にピタリとつながったギリシャの神々の並びに 俺が立っている...なわけないかそういえば、ギリシャはオリンピックの発祥の地、この店を選んだ俺 金メダルだごちそうさまでした。

本以为到此结束了,谁想到叔又看到邻桌吃甜品 やっぱり デサントは別腹 这集真没少吃!

发饭呆=。

=

バクラヴァはパイ生地のお菓子をシロップに付け込んだかなりあまいギリシャのスイーツです こちら お済みのお皿 お下げします 粉が沈殿するのを(まで)30秒ほど待ってから、上澄みだけ お飲みください粉は飲まないようにしてくださいね不得不说,这个服务员小姐姐业务水平真不错,每道菜都能解释,敬语也用得很流畅,学习了。

餐后甜品噛めば噛むほど蜜がジュワジュワ~ 異国気分が心に焼き付けられる いい旅になった ギリシャがグッと身近に思えるようになった ナスの別の顔も知った デザートの甘みと香りは失われた時を引き寄せる特别喜欢最后这一句,像是在说甜品,又像是说恋爱。

总是在失去之后才值得回味。

①「噛めば噛むほど」動ば形+動辞形+ほど  越…越… 動ば形+動辞形+ほど動ば形+動辞形/動た形+だけい形容詞語幹+ければ+い形容詞辞書形+ほど/だけな形容詞語幹+であれば+な形容詞語幹+である/な+ほど/だけ (な形容詞語幹+であればあるほど/であればあるだけ)名詞+であれば+名詞+であるほど/であるだけ(名詞+であればあるほど/であればあるだけ)  ②「ジュワジュワ」肉(ステーキなど)の焼ける音に聞こえます。

③「焼き付け」“洗照片、留下深刻印象”④「身近」形容動詞 みぢか⑤「引き寄せる」 “拉近,吸引引诱”

看板

マスティハとは一体何なのか第一次听树脂气泡水,产自希腊小岛—希俄斯,采取岛上树的树脂,很稀有且有药用价值,有种特殊的香味所以被制成各种产品。

香味据说是类似于薄荷那种类型的,比较强烈的植物香味,算是希腊特产了。

加入气泡水应该是一种特殊的木香和清凉感。

香り ものすごくいい 飲んだら急に涼しくなった

mastic 希俄斯乳香黄边木

希俄斯之泪(乳香胶)

这个茄子酱感觉很好吃,蛮新鲜的料理方式。

こういう風に活躍してると思わないよ このやぼったい感じの茄子(なすび)が ギリシャの町で こうやってナスが働いてるのを見たら なんだよ お前 バカにカッコつけてんじゃないの?

ギロピタ🥙鸡肉包薯条

ボリューミーだけど思ったより軽い⑥「オープンエアー」 ⑦「なすび」 茄子なすとなすびの名前の違いについて解説結論から言うと、「なす」と「なすび」はどちらも同じ野菜を指す名称なので、両者に明確な違いはなく、どちらで呼んでも間違いではありません。

2種類の呼び方が生まれた理由には、由来や地域差が大きくかかわっています。

それぞれ、詳しく見ていきましょう。

■なすび 日本になすが伝わったのは奈良時代。

当時は「奈須比(なすび)」と呼ばれていて、身分の高い人々しか食べられない高級品でした。

なすびの語源にはさまざまな説がありますが、夏に実をつけるので「夏実」と呼ばれていた説や、当時のなすには酸味があったことから「中酸実(なかすみ)」という名前がつけられたという説が有力です。

また、中国から日本に伝わったときに奈須比と名づけられたという説もあります。

関西をはじめとした西日本では、現在でも「なすび」という呼び方が定着していますよね。

これは、当時の都・平城京があったのが奈良県だったためと考えられています。

■なすなすびがなすと呼ばれるようになったのは江戸時代で、その火つけ役は当時の将軍である徳川家康だと言われています。

売れ行きがよくなかったなすびの知名度をあげるため、「物事を成す」という意味をかけて「なす」と名づけて売り出したところ、縁起物としてたちまち人気が出たそうです。

「なす」と呼び始めたのは現在の東京である江戸。

そのため、関東や東北では今でもなすと呼ぶ人が多いそうですよ。

⑧「やぼったい」 “土气,俗气”⑨「カッコつけ」“耍帅,装腔作势”⑩「ボリューミー」 volumy 名词“大量,宽松”——volume 名词“容量,音量”12.2 THE END希腊料理感觉很甜很多肉,就想起来《心是孤独的猎手》(The Heart Is a Lonely Hunter) 里面那个被深爱着却不自知的希腊胖子安东尼帕罗斯。

觉得人还是不要吃这么多比较好。

《孤独的美食家第九季》短评

每季必看,“希望可以尽快回到可以开心喝酒的日子。”

4分钟前
  • 红头发安妮
  • 推荐

一如既往的下饭。这一季茄子是重磅食材。

7分钟前
  • 北城
  • 推荐

你吃得完吗?

10分钟前
  • fallingraining
  • 推荐

说什么健康意识,能这样大口吃油炸食品就证明叔非常健康

14分钟前
  • 蛋卷
  • 力荐

怎么说呢?!经过1-8季的蹂躏,体内渐生出了“上头抗体”,一样的配料,却不那么香了。

17分钟前
  • 亥径庭
  • 还行

五郎在最后一集中说:“慢慢的,恬淡的,内心平静的,要珍惜这种时光啊,特别是现在这个世道。”真是想念当初一言不合就跑到日本四处闲逛的日子啊!

20分钟前
  • 麻绳
  • 力荐

吃的其实已经很重复了,但是依然下饭

21分钟前
  • 小晨
  • 推荐

一人食达到这种境界,已经是游侠级别了,挥箸如仗剑,一隅独从容。

25分钟前
  • 草木人
  • 力荐

第一集不猎奇,感觉回到了之前的味道。五郎就应该多吃炸猪排这样普通而又难忘的美食嘛!第七集贵州菜大好评!

26分钟前
  • 樱木花城
  • 力荐

适合吃饭时观看

30分钟前
  • 每天都很困💤
  • 还行

还是一样的下饭,祝愿叔身体健康,希望疫情早日平息!

35分钟前
  • 外企搬砖人
  • 推荐

借用第一集的话:想到喜欢的餐厅仍在远方一如既往的开着,真让叔开心。

39分钟前
  • 吕欣
  • 力荐

这一季吃得好多了(比之前有一季总是清汤寡水的韩料好多了)。他一般吃两人份的就不说什么了,最后一集吃了四人份的,笑死

40分钟前
  • カルロス三郎太
  • 还行

疫情之下大家都不容易,还是要吃好饭

41分钟前
  • zen
  • 推荐

每集开头都有火车是个什么梗

46分钟前
  • 古怪因子
  • 推荐

无感

47分钟前
  • 黑格安徒生
  • 还行

作为认真看完8季的美食家路人粉,不知为何看第九季时完全没了心境。可能是一直盯着他们的防护无心欣赏美食吧。那口罩戴了摘摘了戴用手直接接触罩面这在我这个抗疫胜利大国的国民眼里实在是不能接受。所有饭馆进去都不测温不亮码不登记,只有一家例外——一家经营贵州菜的中餐馆,门口立着熟悉的测温仪。所以为什么一定要在疫情这么严重的时期拍这个第九季呢,看着敬业的叔,真怕他染上点儿什么。

49分钟前
  • Eigagann🇨🇳
  • 推荐

终于终于看到第九季啦 这季的食物感觉没有第五季第六季和第八季吸引我,有几集完全不感兴趣,标记一下自己喜欢的吧,1炸小里脊套餐 海鲜奶油可乐饼(凉拌鱿鱼丝 2自制芭菲 生鱼片 4蛤蜊炒韭菜 鳗鱼炒饭 三倍杏仁 5烤肉永远好吃 石锅拌饭(冷面 6茄子无感 炸鸡块还行 7豆豉火锅 豆奶 我还没去过贵州呢呜呜 8烤馒头 9烤肉套餐(猪肉汤套餐 10集11集完全不感兴趣 12芝士汉堡排,菲力牛排赛高 从这季开始戴口罩了 哎

54分钟前
  • 夏空。
  • 还行

看完啦!

56分钟前
  • 君微莲
  • 还行

该剧组堪称日本新冠疫情防控示范单位了哈哈哈

60分钟前
  • 海贼拉面
  • 还行